论文部分内容阅读
90年前的1926年,在哈埠松花江南岸不远处的一条高岗(南岗因此得名)上,也就是民间百姓视之为哈尔滨风水宝地象征的“卧龙”之东部的“龙头”之处,开始修建具有中华传统文化风情的仿古建筑群,即哈尔滨文庙。关于文庙的修建及其建筑特色,有着特殊的历史背景和民间传说。在19世纪末20世纪初,由于沙俄在中国东北修建中东铁路,打破了哈尔滨一带以分散的自然村落占主导地位的田园牧歌式的自然经济,蒸汽机替代了世代的农耕、渔猎生活。铁路通车后,沙俄把哈尔滨辟为
90 years ago, in 1926, on the south bank of the Hu-Bu Songhua River, a high post (hence the name of Nangang), the eastern part of “Wolong” symbolized by folk people as the symbol of Harbin Feng Shui. Leading ", began to build an antique buildings with Chinese traditional culture, that is, Harbin Confucian Temple. About the temple construction and its architectural features, has a special historical background and folklore. In the late 19th and early 20th centuries, as Russia and Russia built the Middle East Railway in northeastern China, breaking the idyllic and idyllic natural economy dominated by scattered natural villages in Harbin, steam engines replaced generational farming and fishing and hunting life. After the opening of the railway, tsarist Russia opened up to Harbin