论文部分内容阅读
【摘要】为了适应时代发展,学校领导和专门聘请的专家对双语教学进行了深入研究。并对旅游专业的双语教学提出了要求。结合我校的具体特点,决定在旅游专业实践教学中进行了尝试。作为专业教师,我就教学实践谈谈自己的认识。
【关键字】双语教学;渗透式双语教学;穿插式双语教学;完全式双语教学
About Tourism in Bilingual Education
WangZhongNan
【Abstract】 In order to adapt to the times, school leaders and experts hired specifically to conduct in-depth study of bilingual education. Bilingual education of tourism professionals to put forward demands. Combined with the specific features of our university, decided in tourism practice teaching were tried. As a professional teacher, I will talk about their understanding of teaching practice.
【Keywords】 bilingual education; immersion bilingual education; add type of bilingual education; fully bilingual teaching
随着旅游事业的不断发展,社会向中职学校的毕业生提出了更高的要求,即除了掌握扎实的旅游专业知识和技能以外,还要具有良好的英语沟通和接待能力。为了使我校旅游专业毕业生更好地适应旅游就业市场,针对目前我校旅游专业英语学习的陈旧模式,对本专业某些课程的双语教学改革已经势在必行。学校领导和专门聘请的专家对双语教学进行了深入研究,结合我校的具体特点,决定在旅游专业实践教学中进行了尝试。作为专业教师,我就教学实践谈谈自己的认识。
1 对“双语教学”内涵的认识
如何正确理解“双语教学”?在我国,双语教学主要指用一门外语作为课堂用语进行除外语学科外的其他知识性学科的教学。目前绝大部分是用英语。它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除用汉语,以避免由于语言滞后造成学生的思维障碍;教师应利用非语言行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。对非专门双语学校来说,“双语教学”可分为三个层次:第一层次,渗透式双语教学。即把英语作为教学语言逐步渗透在各知识性科目中,在科目教学中适当加入英语教学成分。第二层次,穿插式双语教学。即有意识地把英语作为教学语言穿插于课堂教学中,并逐步培养学生用英语思考问题的意识和能力。第三层次,完全式双语教学。即英语作为教学语言应占总课时量的三分之一以上,并能熟练运用。逐渐扩大英语作为教学语言的比例,最后达到以英语为主要教学语言的目标。考虑到学生的实际水平,我的教学实践开始以第一层次为主,二年级后应处于第二层次的双语教学水平,通过实践检验也基本达到此水平。
2 对“双语教学”必要性的认识
我认为对中职学来说,它对就业具有积极的作用。用人单位对应聘人才外语水平的要求,以及目前各层次学生的外语学习效果,都给我们的外语教学敲响警钟,“聋子英语”、“哑巴英语”等现象都凸显了我们外语教学的弊端。这其中的关键是没有“用“英语的环境。只有让学生在学习各科知识的过程中,始终能接触到英语,这样才能真正地提高学生的英语水平。
3 对“双语教学”的尝试与经验
下面我就结合教学实践谈谈尝试双语教学课的感触。
我校旅游专业开始尝试“双语教学”的做法是选取一个实验班,在《前厅服务》这一学科进行渗透式双语教学。最初。我采取双语教学的第一个层次——渗透式双语教学。即把英语作为教学语言逐步渗透在各知识性科目中,在学科教学中适当加入英语教学成分。课堂上我把酒店前厅中涉及的相关术语的英文逐渐交给学生。通过这一阶段的尝试,我在“双语教学”方面积累了一些经验。
3.1 创设校园英语环境。校园是学生学习、生活的主要活动场所,校园中的一景一物皆能起到“润物细无声”的教育作用。我注重加强“双语教学”氛围的整体设计,比如:要求教师之间、学生之间、师生之间日常用简单的英语进行交流,让学生一走进校门,就感到换了一个语言环境。
3.2 分层培训,抓好典型。我根据学生的英语基础情况,分初级、中级、高级三个层次展开英语口语培训,以提高不同层次的学生英语口语水平,适应“双语教学”和日常交际的需要。
3.3 开展丰富的英语文化活动。要想掌握一门语言,只有大量地实践和反复运用,让语言真正地活起来。为此,我组织了丰富的英语文化活动,如:看英文影视、听英文歌曲等,还定期举行英语沙龙活动,让学生与英语专业大学生一起用英语交流,给他们以运用英语的机会,以期能够使他们的英语水平在不断应用中得到提高。
4 “双语教学”的效果和存在的问题
通过渗透式双语教学,使英语学习从英语课堂延伸到其他课堂及课外,也使学生有了一个“用”英语的环境,对学生英语运用能力的提高有很大促进作用并产生了一定的实际效果。但是,在操作过程中,我们也发现了一些问题。
4.1 认识不足。这方面主要来自学生、教师、家长,大致有以下几个方面:
①把“双语教学”理解为英语教学;
②怕影响学生的学科成绩,进而影响考试;
③担心教师讲不清,学生学不懂;
④怕不能坚持下去,投入很多而没有收获。
4.2 师资水平有待提高。“双语教学”要求教师不仅精通本学科内容,而且还要精通英语。双语教学成败的关键在师资,否则就会有名无实。半年来英语教研员为了推广双语教学特地来听了我的几次课,发现我的英语口语水平并未达到教学要求。这样课堂教学中会出现张不开口,课堂的语言组织也有很多不足。之后我在英语的口语及课堂组织教学上下了很大的功夫。终于功夫不负有心人,我的个人水平有了一定的提高。但对双语授课的教师,这只是刚刚开始。学习、提高是不能停止的。建议将青年骨干教师推倒双语教学的第一线去锻炼,一定会取得事半功倍的效果。
4.3 教材建设急待加强。现在的双语教材和双语教学的进行还有一定的差距,而且没有教参。双语教学必须使用英文原版的各类学科的教材,没有原版教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。课堂上,学生有限的英语学习在某种程度上阻碍双语教学,容易形成思维与语言表达之间的差距;其它学科英语教材匮乏,各校自编自选教材容易造成学科教学上的随意性和语言表达上的偏差。
大连作为国际交流日益增长的开放城市,既精通汉语和汉语文化,又通晓外语和外国文化的双语人才,必将成为企业关注的焦点。中职教育更应本着服务社会的大前提培养出社会需要的技能性人才。双语教学专业化是必然。以上是我在双语教学实践中的一些思考和看法,希望和大家一起探讨。
参考文献
[1]吕良环《国外外语教学改革趋势——语言与内容相结合》
[2]俞理明,袁笃平.双语教学与大学英语教学改革[J].高等教育研究,2005,(3).
[3] 盛德仁.双语教学模式探究[M].北京:外语教学与研究出版社,2003.
[4]彭军.对引进原版教材开展双语教学的思考和探索[J].前沿,2003,(5)
【关键字】双语教学;渗透式双语教学;穿插式双语教学;完全式双语教学
About Tourism in Bilingual Education
WangZhongNan
【Abstract】 In order to adapt to the times, school leaders and experts hired specifically to conduct in-depth study of bilingual education. Bilingual education of tourism professionals to put forward demands. Combined with the specific features of our university, decided in tourism practice teaching were tried. As a professional teacher, I will talk about their understanding of teaching practice.
【Keywords】 bilingual education; immersion bilingual education; add type of bilingual education; fully bilingual teaching
随着旅游事业的不断发展,社会向中职学校的毕业生提出了更高的要求,即除了掌握扎实的旅游专业知识和技能以外,还要具有良好的英语沟通和接待能力。为了使我校旅游专业毕业生更好地适应旅游就业市场,针对目前我校旅游专业英语学习的陈旧模式,对本专业某些课程的双语教学改革已经势在必行。学校领导和专门聘请的专家对双语教学进行了深入研究,结合我校的具体特点,决定在旅游专业实践教学中进行了尝试。作为专业教师,我就教学实践谈谈自己的认识。
1 对“双语教学”内涵的认识
如何正确理解“双语教学”?在我国,双语教学主要指用一门外语作为课堂用语进行除外语学科外的其他知识性学科的教学。目前绝大部分是用英语。它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除用汉语,以避免由于语言滞后造成学生的思维障碍;教师应利用非语言行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。对非专门双语学校来说,“双语教学”可分为三个层次:第一层次,渗透式双语教学。即把英语作为教学语言逐步渗透在各知识性科目中,在科目教学中适当加入英语教学成分。第二层次,穿插式双语教学。即有意识地把英语作为教学语言穿插于课堂教学中,并逐步培养学生用英语思考问题的意识和能力。第三层次,完全式双语教学。即英语作为教学语言应占总课时量的三分之一以上,并能熟练运用。逐渐扩大英语作为教学语言的比例,最后达到以英语为主要教学语言的目标。考虑到学生的实际水平,我的教学实践开始以第一层次为主,二年级后应处于第二层次的双语教学水平,通过实践检验也基本达到此水平。
2 对“双语教学”必要性的认识
我认为对中职学来说,它对就业具有积极的作用。用人单位对应聘人才外语水平的要求,以及目前各层次学生的外语学习效果,都给我们的外语教学敲响警钟,“聋子英语”、“哑巴英语”等现象都凸显了我们外语教学的弊端。这其中的关键是没有“用“英语的环境。只有让学生在学习各科知识的过程中,始终能接触到英语,这样才能真正地提高学生的英语水平。
3 对“双语教学”的尝试与经验
下面我就结合教学实践谈谈尝试双语教学课的感触。
我校旅游专业开始尝试“双语教学”的做法是选取一个实验班,在《前厅服务》这一学科进行渗透式双语教学。最初。我采取双语教学的第一个层次——渗透式双语教学。即把英语作为教学语言逐步渗透在各知识性科目中,在学科教学中适当加入英语教学成分。课堂上我把酒店前厅中涉及的相关术语的英文逐渐交给学生。通过这一阶段的尝试,我在“双语教学”方面积累了一些经验。
3.1 创设校园英语环境。校园是学生学习、生活的主要活动场所,校园中的一景一物皆能起到“润物细无声”的教育作用。我注重加强“双语教学”氛围的整体设计,比如:要求教师之间、学生之间、师生之间日常用简单的英语进行交流,让学生一走进校门,就感到换了一个语言环境。
3.2 分层培训,抓好典型。我根据学生的英语基础情况,分初级、中级、高级三个层次展开英语口语培训,以提高不同层次的学生英语口语水平,适应“双语教学”和日常交际的需要。
3.3 开展丰富的英语文化活动。要想掌握一门语言,只有大量地实践和反复运用,让语言真正地活起来。为此,我组织了丰富的英语文化活动,如:看英文影视、听英文歌曲等,还定期举行英语沙龙活动,让学生与英语专业大学生一起用英语交流,给他们以运用英语的机会,以期能够使他们的英语水平在不断应用中得到提高。
4 “双语教学”的效果和存在的问题
通过渗透式双语教学,使英语学习从英语课堂延伸到其他课堂及课外,也使学生有了一个“用”英语的环境,对学生英语运用能力的提高有很大促进作用并产生了一定的实际效果。但是,在操作过程中,我们也发现了一些问题。
4.1 认识不足。这方面主要来自学生、教师、家长,大致有以下几个方面:
①把“双语教学”理解为英语教学;
②怕影响学生的学科成绩,进而影响考试;
③担心教师讲不清,学生学不懂;
④怕不能坚持下去,投入很多而没有收获。
4.2 师资水平有待提高。“双语教学”要求教师不仅精通本学科内容,而且还要精通英语。双语教学成败的关键在师资,否则就会有名无实。半年来英语教研员为了推广双语教学特地来听了我的几次课,发现我的英语口语水平并未达到教学要求。这样课堂教学中会出现张不开口,课堂的语言组织也有很多不足。之后我在英语的口语及课堂组织教学上下了很大的功夫。终于功夫不负有心人,我的个人水平有了一定的提高。但对双语授课的教师,这只是刚刚开始。学习、提高是不能停止的。建议将青年骨干教师推倒双语教学的第一线去锻炼,一定会取得事半功倍的效果。
4.3 教材建设急待加强。现在的双语教材和双语教学的进行还有一定的差距,而且没有教参。双语教学必须使用英文原版的各类学科的教材,没有原版教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。课堂上,学生有限的英语学习在某种程度上阻碍双语教学,容易形成思维与语言表达之间的差距;其它学科英语教材匮乏,各校自编自选教材容易造成学科教学上的随意性和语言表达上的偏差。
大连作为国际交流日益增长的开放城市,既精通汉语和汉语文化,又通晓外语和外国文化的双语人才,必将成为企业关注的焦点。中职教育更应本着服务社会的大前提培养出社会需要的技能性人才。双语教学专业化是必然。以上是我在双语教学实践中的一些思考和看法,希望和大家一起探讨。
参考文献
[1]吕良环《国外外语教学改革趋势——语言与内容相结合》
[2]俞理明,袁笃平.双语教学与大学英语教学改革[J].高等教育研究,2005,(3).
[3] 盛德仁.双语教学模式探究[M].北京:外语教学与研究出版社,2003.
[4]彭军.对引进原版教材开展双语教学的思考和探索[J].前沿,2003,(5)