【摘 要】
:
公示语翻译的目的是为了在译入语中找出同译出语相对的话语以传递译出语所表达的意思,双方间文化的差异使得翻译过程中特别需要警觉的是“伪对应”翻译,即形式上似乎完全一致而
论文部分内容阅读
公示语翻译的目的是为了在译入语中找出同译出语相对的话语以传递译出语所表达的意思,双方间文化的差异使得翻译过程中特别需要警觉的是“伪对应”翻译,即形式上似乎完全一致而实际内涵根本不同的错译。本文以浙江省杭州市旅游景点和绍兴市名人故居公示语翻译为例,从文化关联理论和跨文化视域的角度,对公示语“伪对应”翻译问题进行了探讨,并提出有效的解决措施。
其他文献
目的探讨下腔静脉(IVC)先天畸形的MSCT表现及其临床意义。方法回顾性分析960例患者中48例IVC先天畸形的腹部增强CT影像资料,观察MSCT动脉期和静脉期IVC后处理图像及其属支的解
通过液培试验,采用直接收集法和气相色谱技术测定了适应性较强的6种植物根分泌物中低分子量有机酸的种类和数量。结果表明:在磷亏缺下6种植物根系有机酸分泌的总量与正常供磷下
伴随互联网技术、信息技术的稳步发展,各企业通过部门、分支部门间信息共享的方式,极大限度上改善互联网系统安全性,切实虚拟专用网络技术在计算机网络信息安全中的应用。即
B群链球菌(group B streptococcus,GBs)是围生期感染的主要病原菌。GBS感染与胎膜早破、早产、产褥感染等有关,可导致新生儿肺炎,新生儿病死率达20%-50%。检测的金标准为阴道下段及
驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。陆游这首《卜算子·咏梅》,我自幼喜爱,却一直未能深味其中的沉郁
汉语文言中定中短语作谓语是比较普遍的语法现象,其意义为“表示同那个定中偏正短语所表达的事物及与相关的动作”, 这一语法现象在现代语白话中也仍然存在,文言中定中短语作状
目的:建立高级医师临床工作评价指标体系,将为医疗机构的人才管理活动提供理论和实践依据.方法:采用现场调研和专家咨询法确立指标体系.权重的赋予采用定性排序定量分析法.原
为提高智能超市的管理水平,提出一种新的RFID防碰撞算法——规则约束二进制搜索算法。该算法通过删除校验位、倒置编码顺序、逐次递进深度搜索等策略,实现对商品标签的快速识
为期一月的家具以旧换新试点工作已经落幕。以旧换新试行期间,为试点卖场“换”出了好销量,行业内外均呼吁以旧换新能在全国推广。而在卖场传佳绩的同时,旧家具回收处置等实质矛
随着现代自动控制系统设备日益精密与复杂,系统安全性和可靠性越来越受到人们的关注。但是,当执行器、传感器或系统的其他元部件发生故障时,闭环系统在用传统方法设计的控制