几个石油工程科技名词的规范应用

来源 :中国科技术语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:voodoochildzm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
针对石油天然气类科技期刊不规范使用科技名词的问题,对黏土、黏度、蹩钻等几个较易错用的石油工程科技名词的规范化使用进行了探讨.
其他文献
收稿日期:2013-05-22  作者简介:鲍建成(1931—)男,科学出版社退休编辑。  中图分类号:N04;O1文献标识码:A文章编号:1673-8578(2013)05-0054-02  读了《中国科技术语》2013年第1期围绕汉字数词和词头定名问题的八篇专论文章,知道大家都很关心并讨论了这个问题。我也谈一些我知道的情况,并提出两点建议,希望能有助于取得既符合国家法规,执行起来也很方便的一致
随着我国商业银行改革的不断深入,吉林省地方商业银行逐渐认识到风险管理的重要性,并在建立风险防范机制上做出了很大努力。不过,吉林省地方商业银行面临的各种风险仍然存在,
中图分类号:N04;P75文献标识码:A文章编号:1673-8578(2013)01-0064-01  2012年6—7月间,中国自主设计制造的深潜器“蛟龙”号在太平洋的马里亚纳海沟进行深海潜水试验,潜水深度达到水下7062米。这标志着中国已跻身国际“深潜俱乐部”,这个俱乐部的成员至今只有法国、美国、俄罗斯和日本。“蛟龙”取得的科技成果,其影响和意义不亚于航天事业方面的辉煌成就。  以往,由于无法
"崇高"是康德《判断力批判》的核心词之一,该词的基本涵义东西方有很大的差异。不同的文化有着各自规范的价值观念,也就意味着,不同文化的不同民族,观察世界的角度和思维方式不
本文在翻译基本定义的基础上,探讨翻译能力的特征及构成问题。翻译能力的特征为异质性、近似性、开放性、创造性、情景性和历史性。翻译能力可以被视为由不同的参数构成,主要
近年来,普通高校中少数民族大学生的人数在逐年增加。少数民族大学新生同其他大学生一样,正处于生理、心理的迅速变化期,由于历史、文化、经济等各方面的原因,进入高校后特别
在数字化时代即将来临的今天,学校如何在校园网的基础上营造多姿多彩的数字化氛围,是我们必须思考的问题.对于数字化校园模型、具体的功能应用及实现技术的全面、深入的探讨