论文部分内容阅读
8年前开放陆客赴台,我们的旅游观光已经成为两岸民众交往的主渠道。所以大门已经打开,两岸民众交流血浓于水、水乳交融的状态是历史的潮流,相信没有人能够逆潮流而动。未来不管出现怎样的波折,两岸民众都会有智慧去解决问题。2015年在两岸业界共同努力支持下,两岸旅游交流合作取得丰硕成果。根据台方最新统计,去年全年
Eight years ago when landlockets were opened to Taiwan, our tourism and tourism have become the main channel for people’s exchanges between the two sides of the Taiwan Strait. Therefore, the door has been opened. The exchange of people on both sides of the Strait is thicker than water. The blending of water and milk is a historical trend. I believe no one can move against the tide. No matter what the future twists and turns, people across the Strait will have the wisdom to solve the problem. In 2015, with the joint efforts of the industries across the Taiwan Strait and the Mainland, cross-Strait tourism exchanges and cooperation have yielded fruitful results. According to the latest statistics from Taiwan, last year and the whole year