论文部分内容阅读
一在农村生活的人,都明白井,在城里生活的人也明白井,但不明白筲。农村的人对这个从井里汲水、用扁担挑在肩头的农具,十分亲切。在小时候,母亲常盼望,什么时候,我能用筲到井台挑水,那就意味着我大了,成人了,肩膀头可以承重了。母亲就稍稍心安。但就有一次,我作为新手到井台挑水,把筲用井绳放到贴近水面,然后摇晃,但筲却脱离了井绳的钩子,筲就沉在了井底。我急急跑到家,由于紧张,就告诉娘,井掉在了筲里。其实这是不可能的事,就好比
One who lives in rural areas understands that people who live in the cities understand well but do not understand Shau. The rural people were very gracious to this agricultural tool that drew water from the well and picked it over its shoulder with a pole. When I was a child, my mother often looked forward to it. When I could use Sha to bring water to the wellhead, it meant that I was big and adult, shoulders could bear the weight. Mother just a little peace of mind. But on one occasion, as a novice, I took a water to the well, put the Shaw with the rope close to the water, and then shaken it, but Shah left the hook of the string and Sha was sinking. I urgently ran home, because of tension, told the mother, and fell in shar t. In fact, this is impossible, like