论文部分内容阅读
《使臣诗集》收录于《越南汉文燕行文献集成》第八册,根据集中诗歌涉及人物,考证认为该诗集中使臣出使时间当在一七九四至一七九五年之间;诗集中所收之诗有部分存在题目或所咏景点重複现象,诗歌叙述中亦有前后矛盾之处,又与收录于同册的阮偍的《华程消遣集》有不少共同之处。经考证后认为《使程诗集》中抄录有多位使臣的诗作;又集中多次出现不似出使期间所作诗歌,其诗或基调凄凉、或涉及越南国内景点,有大量记游诗、闲适诗,并非出使期间所作,由此判定《使臣诗集》当为一本混抄性质的文献。
“Envoys Poems” is included in the eighth volume of “Vietnamese Han Yan Yanxing literature integration”, based on the poems involved in poetry, textual research thinks that the poetry concentrated envoys from time to time between 1794 to 1795; There are some problems existing in poems collected in the poem, or overlapping phenomenon of poems sung, poetry narration also has inconsistencies, but also with the collection of the same book Ruan 偍 “Hua Cheng recreational set” have many similarities. After the research, it is considered that there are many envoys copied in “Cheng Shi’s Poems”; there are many poem poems that are not like the poems or poems or poems, or the desolation of poem or tone, Quiet poetry, not during the mission made, which determines the “Envoys Poems” as a mixed-nature of the literature.