视觉文化时代古诗英译的图像化现象研究——以BBC 纪录片《杜甫:最伟大的中国诗人》为例

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong517
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
BBC纪录片《杜甫:最伟大的中国诗人》是汉诗英译和跨文化传播的一次有益尝试.文章从诗歌遴选、诗句编辑和语言翻译三个层面讨论了片中诗歌翻译的图像化现象,将其概括为诗歌选材的电影叙事化、诗句编辑的场景戏剧化、诗歌翻译的内涵浅表化.制作者选取情节突出、场景丰富的叙事诗和风景诗,用戏剧化的审美剪辑诗句,最后以浅表化的方式翻译诗文内涵,满足视觉文化时代大众追求的视觉效果和即时阅读体验.图像化的处理方式破坏了诗歌的完整性和叙事结构,限制了诗文解读的开放性.但图像化应是诗歌翻译的手段而非目的,译者不应为实现大众追求的图像化效果而牺牲诗歌的文学性,相反,要考虑使用图像化的视觉特征加强译诗的表现能力.
其他文献
作为外国文学经典传播与重估过程中的重要一环,教师的合理引导不可或缺.从目前所掌握的文献来看,关于教师应如何在外国文学经典教学中体现其主体性,相关的理论阐述和案例分析
近几十年来,许多研究者调查研究不同组别的外语听力焦虑,但是少有关于英语专业大学生英语新闻听力焦虑的研究.文章旨在研究英语专业学生的英语新闻听力焦虑现状,探讨性别在听
中文和法语是世界众多语言中最为复杂的几种语言之一,都有着丰富的内涵和历史文化蕴含其中。语言作为交流的工具,蕴含着丰富的社会文化。对语言进行研究分析,能够感受到语言
在服装艺术造型创作中,艺术审美继承与个性创新是个重点研究课题。探讨传统程式化美学的艺术价值,分析程式化美学所具有的符号化、规范化、标准化、审美化的文化内涵。提出了服