中文小说英译的译者工作模式分析

来源 :外国语文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laohe5201314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
早期中文小说英译时,译者群体尚未职业化,工作方式呈"个人主义"色彩。随着中西文化交流日益频繁,从事中文小说英译的群体逐渐扩大,不仅合译的案例增加,还出现了集体翻译、作者译者合作等情况。译介活动中各行动者之间协同互动,译者的工作模式总体呈多样化和网络化发展。本文讨论译者与译者、译者与作者、译者与机构等几组关系,梳理译者工作模式的发展过程,探索它对翻译策略和译文效果的影响,这有助于对翻译过程和译者类型等问题的研究。
其他文献
高校教育是教师和学生共同完成教学过程的教育,学生作为学习的主体,教师把握整个教学过程的进度和方向。文章通过案例分析,对高职课堂的互动教学提出了相应的解决方案。
本文根据中职财经专业的生源质量、学习状态、就业取向等的分析,结合目前中职财经专业教学管理中存在的问题与不足,谈本人在中职财经专业学生教育中的一点体会。
多金属氧簇由于其组成和结构易于调控、具有酸性、氧化还原性、低毒性和低腐蚀性等优点,作为工业催化剂具有广阔的应用前景,是多酸化学领域的研究热点之一。本文综述了近5年
煤矿井下井底车场、主要运输大巷或采区主要巷道中,多用牛鼻子的交岔点。为满足矿井通风、运输、行人、瓦斯治理管路安装等,交岔点断面也愈来愈大,随着开采深度的延深,地压增大,地
众所周知,改革开放以来,科学技术领域得到了前所未有的发展,各行各业借助科学技术带来的优秀成果在各自的领域里发挥着重要作用。作为支撑国民经济发展重要力量的建筑业为广大人
【摘要】党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央以“如履薄冰,如临深渊”的自觉,以“治大国若烹小鲜”的态度,不断推进治国理政的伟大实践。党的十九届四中全会强调,我国国家制度和国家治理体系具有多方面的显著优势。事实确实如此。国家治理关涉方方面面,必须“立治有体,施治有序”。从价值观整合、历史资源运用、生态环境治理、主体力量聚合、执政党建设来看,这五个方面各自内含要素的有机统一,体现出中国共产党人生
马尔库塞的美学思想在西方美学史上占有重要地位。其美学思想的核心是形式理论,其形式理论最重要的一个方面便是“审美形式”。对其审美形式论所提出的历史背景、特点以及审美
本文用Hamilton-Jacobi方程研究了Vaidya-Bonner黑洞视界附近相对论粒子的正负能级交错现象,满足交错条件的粒子可以通过遂道应而形成Starobinsky-Unruh过程。
提出一种基于最大熵模型的中文疾病命名短语识别方法,在模型特征选择上,将领域本体信息作为模型的一种特征.由此实现的疾病命名短语识别分类器具备有监督学习和利用领域知识的能力.实验结果表明,对于疾病命名短语识别的准确率达到89.7%,召回率87.6%,F-评价值88.64%.