翻译目的论下的中医药翻译原则的探讨

来源 :网友世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lvy_yvl2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医药是我国传承几千年所积攒下来的重要医学文化,因其语言的特殊性,给翻译带来了极大的困难。国内外许多学者都尝试以不同的理论和方法来研究中医药翻译。本文试从翻译目的论的三原则出发,探讨了中医药翻译过程中应遵循的原则。
其他文献
目的:观察神阙穴贴敷联合中药封包对功能性便秘的临床疗效。方法:将100例合并有功能性便秘的住院患者,随机分为两组,每组50例,观察组采用神阙穴贴敷联合中药封包热熨治疗,对
课堂展示互动可使学习者原本隐性的思维过程显性化,捕捉思维起点和认知难点,通过思维碰撞达到对知识的深层认知。展示互动指向知识领域,又指向学生能力范畴。文章通过对《解
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技