论文部分内容阅读
《巫山高》是汉代“鼓吹铙歌十八曲”中的第七首,最早见载于《宋书》卷二十二《乐志》,现加上标点抄录于下:“巫山高,高以大;淮水深,难以逝。我欲东归,害梁不为?我集无高,曳水何梁?汤汤回回,临水远望,泣下沾衣。远道之人心思归,谓之何?”[1]641在汉代乐府诸多名篇中,《巫山高》不仅在诗歌形式和内容上有独自的特色,而且在中国文学史上的影响十分深远。然而,就是这样重要的一篇作品,在今天仍然存在不少的疑问。
“Wushangao” is the seventh song in “The Eulogize 18 Song” in the Han Dynasty, the earliest recorded in the “Song Book” volume twenty-two “music blog”, now add punctuation in the following: "Wushan I want to return to the East, the beam is not? I set high, water beam? Soup soup back, Lin Shui Yuan Wang, crying under James clothing. In the Han Dynasty Yuefu many famous articles, Wushangao not only has its own characteristics in the form and content of poetry, but also has a far-reaching impact in the history of Chinese literature. However, there is still a lot of doubt about such an important piece of work.