卡洛斯你好!

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wx666xw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Olivia: Oh no! I don’t understand how this can happen!
  Tony: Told you so.
  Sarah: Hi Olivia! What’s the problem?
  Carlos: (in background) Excuse me...
  Olivia: It’s not just here, not just the café...
  Sarah: What do you mean?
  Tony: Told you so.
  Carlos: (in background) Excuse me...
  Olivia: It’s true!
  Sarah: What is?
  Olivia: They want to knock
  down my shop, as well as the
  café!
  Sarah: 1)Demolish it? Get rid of
  it completely?
  Olivia: Yes.
  Tony: Told you so.
  Sarah: Oh no!
  Olivia: That’s what I keep
  saying...
  Carlos: (louder) Excuse me!
  Tony: Yes?
  Carlos: Could I have something
  to eat please, and a cup of tea?
  Tony: Sure, here’s a menu, go
  and take a seat somewhere.
  Sarah: Oh dear...let’s go and sit
  down—there’s Harry over there, let’s sit with him.
  Harry: Hello there. Magda’s on her way. I think we need to have a plan...
  Olivia: Yeah, but what can we do?
  (Magda opens the door.)
  All: Hey Magda! Hi! We’re over here! Come and sit down!
  Magda: Hello everyone! What’s the matter? Why does everyone look so sad?
  Harry: The café is going to close...
  Sarah: ...and Olivia’s shop too!
  M a g d a : W h y ? O h , t h e p r o p e r t y company...they’re building new flats...I remember now...
  Harry: That’s right, and they want to demolish this place, and Olivia’s shop next door.
  Olivia: They’re offering us 2)compensation...
  Magda: “Compensation”? Sarah: Money.
  Olivia: But it’s not enough. I want to keep my shop.
  S a r a h : Ye s , a n d I want to keep this caféopen...there’s nowhere else where we can all meet.
  Carlos: Excuse me...
  All: Yes?
  Carlos: I couldn’t help 3 )o v e r h e a r i n g y o u r
  conversation.
  Magda: Were you listening to us?
  Carlos: No, sorry, I wasn’t listening. I just heard what you were talking about.
  Olivia: Is this the first time you’ve been here?
  Carlos: Well, yes it is, actually...
  Harry: It’ll probably be the last.
  Carlos: Well, yes, I know...that’s what I wanted to say.
  Sarah: What?
  Carlos: I’m afraid I work for the company, the building company.
  Olivia: The company who wants to knock down my shop?
  Harry: And our favourite café?   Carlos: I’m afraid so, yes.
  Olivia: Can you stop them?
  Carlos: Well, no, I’m not sure about that.
  Sarah: What do you do for the company?
  Carlos: Well, that’s the problem. I’m not one of their top managers, or anything like that...
  Harry: That’s a shame.
  Carlos: I’m just the 4)caterer.
  Magda: Caterer?
  Carlos: Yes, I make food for them.
  Harry: Hang on a minute, I don’t understand...you’re the caterer...you make food. Carlos: Yes, that’s right. I’m a 5)chef, actually.
  Or at least that’s what I’d like to be...
  Harry: But you’ve just come in here to get food. Carlos: Oh yeah...well, you see, the problem is, I don’t really like the food I have to cook for other people. I prefer to try new things—so I came in here!
  Harry: (unconvinced) Right.
  Olivia: Can you help us?
  Carlos: I’m not sure what I can do...I don’t really want to lose my job.
  Sarah: No, I guess not—but if you work for the building company, you could do some research for us...
  Carlos: Research? How do you mean?
  Sarah: You could find out some information for us.
  Carlos: Erm, well, OK, I mean, if I can...I’d like to help you!
  Olivia: Great! Let’s see what we can do...we can save this place!
  All: Ah, yes.


  小链接
  《泰晤士报》(The Times)是英国全国发行的综合性日报,是对全世界政治、经济、文化发挥着巨大影响的报纸。
  《泰晤士报》隶属于鲁伯特·默多克的新闻集团。长期以来,《泰晤士报》一直被认为是英国的第一主流大报,被誉为“英国社会的忠实记录者”。《泰晤士报》在英国国内政治和国际关系问题上扮演了重要角色。在被鲁伯特·默多克收购之后,有指《泰晤士报》的风格逐渐趋向保守。
  《泰晤士报》的英文名称The Times,中文直译过来应该是《时报》。然而它的译名却变成与读音相近、但毫无关联的“泰晤士河”(River Thames)一样。由于约定俗成的关系,错译保留至今。现今世界各地有许多名为Times的报章,如《纽约时报》(The New York Times)。为了区分出来,《泰晤士报》有时被英语使用者称为《伦敦时报》(The London Times)。《泰晤士报》是世界上第一份以“Times”命名的报纸。
其他文献
Did you hear about the Chinese teenager who was so desperate to own an iPad2 that he sold one of his kidneys to pay for it?  This true story might be shocking, but is perhaps not surprising. After all