论文部分内容阅读
非英语专业外语教学中的翻译训练本身就是培养语言能力的一部分。其翻译训练应该与外语教学目标的重新设定结合。翻译训练既是目的又是手段,主要指向语言能力的综合提高,本身效果不错。翻译作为外语教学的必要手段是有效的,但还需完善。翻译训练应做到经常性、系统性、趣味性,注意跨文化的特点。
Translation training in non-English major foreign language teaching is itself a part of developing language skills. Its translation training should be combined with the reset of foreign language teaching objectives. Translation training is both an end and a means. It mainly refers to the comprehensive improvement of language ability, and its own effect is good. Translation as a necessary tool for foreign language teaching is effective, but it needs improvement. Translation training should be regular, systematic, interesting, attention to cross-cultural characteristics.