论文部分内容阅读
近年来许多文化学上所宣称的“转向”作为对“语言学转向的”明确反应在传统话语理论的一统天下中引起了相当的不适。对于其他可能性的需求,至少是对之前理论的补充的需求在语言学上也产生了明显的影响。上个世纪70年代沃尔夫冈·伊瑟尔经由文本中的“不确定处”进而形成的文本“空白”理论就已经考虑到了这种对于更宽泛的范畴的需求,而且其影响早已远远超出语文学的领地。本文以皮格马利翁和俄耳普斯这两个西方文化中影响最深远的经典话语项为例,分析阐明媒体文化和媒体科学对于留白方法的开发潜力究竟在何处,以期对当今人们对于话语关系理论予以补充的意义问题得出一个结论:即对话语关系理论的补充在什么情况下是有意义的,着眼于不断增加的跨文化理解的需求又是什么样的补充才能开启有益的通道。
In recent years, many of the culturally-stated “shifts” have caused considerable discomfort in the unifying world of traditional discourse as a clear response to the “linguistic shift.” The demand for other possibilities, at least the need to supplement previous theories, also has a marked linguistic effect. The text “blank” theory that Wolfgang Isel wrote in the 1970s via text “Uncertainties” has taken into account this need for a broader category, and its The impact has long been far beyond the domain of Chinese literature. Taking the most influential classical discourse in the two Western cultures of Pygmalion and Olafps as an example, this article analyzes the potential of the media culture and media science for the development of the blank method, The question of the meaning to which discourse theory is to be suppletled leads to the conclusion that under what circumstances the complementarism of discourse relational theory makes sense and that focusing on the need for ever-increasing cross-cultural understanding to complement what can be done to open up beneficial channels .