论文部分内容阅读
诗是一种独特的语言,它作为一种文学形式,具有独特的形式和内涵。因此,译诗就成为文学翻译中的难点。首先,作为一个抽象的艺术概念,意境是诗的精华与灵魂所在。意境就是作者想要在诗中传递的思想。表达出这种思想,对于译诗来说,至关重要。其次,诗歌的形式也是一个不可或缺的因素,它主要包括韵律以及外在形式。它们是诗歌区别于其它文学形式的重要特征。诗歌是意美、形美和音美完美结合的艺术整体。因此,准确地译出一首诗具有相当难度。译者要用最精炼的语言,在最短的时间内,把最深邃的思想以及最丰富的情感表达出来。译作应该在文字与内涵上与原诗保持一致。在忠于原作内容的基础上表达诗人的思想。