论文部分内容阅读
我试枪的时候,打伤了一只乌鸦,——它飞了几步路,落在一棵树上。其余的乌鸦在它上空盘旋一阵,都飞走了,但有一只降了下来,和它停在一起。我走近前去,近得一定会把那只乌鸦都惊走的。但是那一只仍然留着。这该如何理解呢?莫非那乌鸦留在伤者身旁,是由于彼此有某种关系的感情吗?就好像我们人类常说的,出于友谊或者同情?也许,这受伤的乌鸦是女儿,所以为娘的就照例飞来保护孩子,正像屠格涅夫所描写的那只母乌鸡,虽然身受重伤,鲜血淋漓,还奔来救她的孩子。这种感人的事情,在动物中是屡见不鲜的。可是转念一想,眼前是食肉的乌鸦啊,我脑子里不禁又有了这样不愉快的想法:那停落在伤者身边的第二只乌鸦,也许是嗅到了血腥味,醺醺然一心妄想马上能饱餐
When I tried the gun, I wounded a crow - it flew a few steps and fell on a tree. The rest of the crows hovered over it for a while, flew away, but one fell and stopped with it. When I approached, I was almost scared of the crow. But that one still remains. How do you understand that? Are the ravens left beside the wounded because of the relationship between them? Just as we humans often say, out of friendship or compassion? Perhaps the wounded crow is a daughter, Therefore, as a mother to fly as usual to protect the child, just as Turgenev described that female black-bone chicken, although seriously injured, bloody, but also to save her children. This touching thing is not uncommon in animals. But then I thought, in front of a carnivorous raven ah, my mind can not help but have such an unpleasant idea: that parked in the injured side of the second crow, perhaps smelling the smell of blood, Able to eat