论文部分内容阅读
摘 要: 本文从外国人的角度,通过具体的实例,简要分析中国人常使用的错误英语表达,并阐述由此引发的相关思考,目的是引起英语学习者的重视,并在英语教学方面进行适当的改革,使得中国人最终习得地道的英语。
关键词: 外国人 错误英语 不合适的问题
一、引言
外教的“Bad English”一课,让我第一次从一个英语国家人士的眼中了解了中国人常用的错误英语表达,获益匪浅。如今,随着对外开放的发展,越来越多的人加入到英语学习的大军中。然而,其中绝大多数人,甚至是英语专业学生并不能自如地使用英语,甚至犯下一些在外国人看来无法理解的错误。本文将基于外教所教授的内容,浅析他们眼中的错误英语(mistaken English)和中国人对他们询问的不合适的问题(bad questions),并阐述由此引发的思考。
二、外国人眼中中国人常说或使用的错误英语(mistaken English)
在日常生活中,错误使用英语的这一现象随处可见。例如公共场所的英文公示语,路边广告牌,甚至我们穿的T恤衫上的英文词句,很多都是错误的英语表达。
1.语法错误
①英语学习者最常犯的错误就是he和she不分,例如:This is my sister,he is a teacher.
②I like cat.这句话在英语中的意思是:我喜欢吃猫肉。此处cat用来表示食物,若表示动物,即表示“我喜欢猫”,则该句应该改为:“I like cats.”
③I with my friends go shopping.这句话的错误很明显,从句子结构看,是典型的“中式英语”。
2.语法正确但不符合英语文化
①“How are you?”“Fine,thank you,and you?”这句话在我国的小学英语课本里随处可见,然而外教却说在他们国家几乎不这么使用。若为熟人之间的问候,用“morning”“hi”即可,而不熟的人之间一般用“Nice to meet you”。
②I like to play with my friends.这句话表面上看来没有任何错误,但在外国只有孩子(children)会这样使用,成年人(adults)不会用play表达,而是用具体的动词说明自己要做什么,例如go to a movie。
③当外国人说“You do well in”时,中国人常回答:“Absolutely not,my English is poor.”但西方人基本都是真诚地赞扬,当听到这样的回复,他会认为是他的判断出了问题,因此我们应该用“Thank you”表示感谢。
三、中国人让外国人感到不舒服的问句(bad questions)
大多数中国人在与外国人交谈时,出于好奇,经常会询问一些在外国人看来难以回答的问题,引起不必要的尴尬。因此,在与外国人打交道时,外教的建议是:首先要选择合适的场合开始对话(例如公园或酒吧);然后要像看待中国人一样看待他们,不要带着异样的眼光和心理;最后要掌控对话的方向,即要掌控谈话内容。下面我将用外教所谈到的其亲身经历来做具体阐述。
①Do you like China?这个问题对于外国人来说,只能回答:“Yes,I do.”这样对彼此来说都毫无意义。因此在与外国人交谈时,我们应当尽量避免用do来询问,而应选择更加具体的问题,例如:你最喜欢中国的什么?
②How long will you stay in China?绝大多数来到中国居住或工作的外国人对此并没有非常详细的计划。因此,这样的问题会使他们很难回答。
③Can I practice my English with you?这句话在外国人看来有“利用”的嫌疑,十分不礼貌,我们应该换一种方式,例如邀请他们参加聚会或者其他活动。
四、由此引发的相关思考
中国学生,特别是英语专业的大学生,经过十多年的英语学习,虽然积累了大量的词汇,掌握了基本的语法知识,但在具体的听、说、读、写的应用中还存在大量的问题,不能很好地“驾驭”英语。因此,英语学习者除了要继续加强基本功的训练,掌握英汉表达差异;强化语言输入,培养英语语感;了解英语文化背景,增强英语思维能力以外,还要多与外国人交谈、实践,真正了解地道的英语表达。而对于英语教材编写者来说,更应该走出去,深入了解,学习西方文化与习俗,尽量在教材中避免不地道的英语表达。
五、结语
上文提到的错误英语表达仅仅是冰山一角,应当引发我们的思考。随着全球化的发展,中国与世界的联系日益密切,英语将逐渐成为一门“必修课”。因此,如何才能更好地习得这门语言,如何才能避免错误英语表达的使用,以及如何才能更自如而又有礼地同外国人交谈,是我们当下应当关注的重要问题之一。在不久的将来,英语专业的大学生也许会成为优秀的外交人才,那么我们更要体现出中国人的素质,反映当代中国的实力。而要最终做到这一点,首先应当引起相关学者及部门的重视,然后真正付诸行动,为之努力。今后此类问题定会越来越少,而我们走向世界的道路,也会越来越宽,越来越顺利。
参考文献:
[1]林娇.浅谈中国英语学习者的中式英语及其解决措施[J].海外英语,2010.
[2]王少敏.常见“中式英语”的分析及对策[J].出国与就业(就业版),2011.
[3]石蓬.浅析大学生英语口语中“中式英语”的误用[J].今日科苑,2007.
关键词: 外国人 错误英语 不合适的问题
一、引言
外教的“Bad English”一课,让我第一次从一个英语国家人士的眼中了解了中国人常用的错误英语表达,获益匪浅。如今,随着对外开放的发展,越来越多的人加入到英语学习的大军中。然而,其中绝大多数人,甚至是英语专业学生并不能自如地使用英语,甚至犯下一些在外国人看来无法理解的错误。本文将基于外教所教授的内容,浅析他们眼中的错误英语(mistaken English)和中国人对他们询问的不合适的问题(bad questions),并阐述由此引发的思考。
二、外国人眼中中国人常说或使用的错误英语(mistaken English)
在日常生活中,错误使用英语的这一现象随处可见。例如公共场所的英文公示语,路边广告牌,甚至我们穿的T恤衫上的英文词句,很多都是错误的英语表达。
1.语法错误
①英语学习者最常犯的错误就是he和she不分,例如:This is my sister,he is a teacher.
②I like cat.这句话在英语中的意思是:我喜欢吃猫肉。此处cat用来表示食物,若表示动物,即表示“我喜欢猫”,则该句应该改为:“I like cats.”
③I with my friends go shopping.这句话的错误很明显,从句子结构看,是典型的“中式英语”。
2.语法正确但不符合英语文化
①“How are you?”“Fine,thank you,and you?”这句话在我国的小学英语课本里随处可见,然而外教却说在他们国家几乎不这么使用。若为熟人之间的问候,用“morning”“hi”即可,而不熟的人之间一般用“Nice to meet you”。
②I like to play with my friends.这句话表面上看来没有任何错误,但在外国只有孩子(children)会这样使用,成年人(adults)不会用play表达,而是用具体的动词说明自己要做什么,例如go to a movie。
③当外国人说“You do well in”时,中国人常回答:“Absolutely not,my English is poor.”但西方人基本都是真诚地赞扬,当听到这样的回复,他会认为是他的判断出了问题,因此我们应该用“Thank you”表示感谢。
三、中国人让外国人感到不舒服的问句(bad questions)
大多数中国人在与外国人交谈时,出于好奇,经常会询问一些在外国人看来难以回答的问题,引起不必要的尴尬。因此,在与外国人打交道时,外教的建议是:首先要选择合适的场合开始对话(例如公园或酒吧);然后要像看待中国人一样看待他们,不要带着异样的眼光和心理;最后要掌控对话的方向,即要掌控谈话内容。下面我将用外教所谈到的其亲身经历来做具体阐述。
①Do you like China?这个问题对于外国人来说,只能回答:“Yes,I do.”这样对彼此来说都毫无意义。因此在与外国人交谈时,我们应当尽量避免用do来询问,而应选择更加具体的问题,例如:你最喜欢中国的什么?
②How long will you stay in China?绝大多数来到中国居住或工作的外国人对此并没有非常详细的计划。因此,这样的问题会使他们很难回答。
③Can I practice my English with you?这句话在外国人看来有“利用”的嫌疑,十分不礼貌,我们应该换一种方式,例如邀请他们参加聚会或者其他活动。
四、由此引发的相关思考
中国学生,特别是英语专业的大学生,经过十多年的英语学习,虽然积累了大量的词汇,掌握了基本的语法知识,但在具体的听、说、读、写的应用中还存在大量的问题,不能很好地“驾驭”英语。因此,英语学习者除了要继续加强基本功的训练,掌握英汉表达差异;强化语言输入,培养英语语感;了解英语文化背景,增强英语思维能力以外,还要多与外国人交谈、实践,真正了解地道的英语表达。而对于英语教材编写者来说,更应该走出去,深入了解,学习西方文化与习俗,尽量在教材中避免不地道的英语表达。
五、结语
上文提到的错误英语表达仅仅是冰山一角,应当引发我们的思考。随着全球化的发展,中国与世界的联系日益密切,英语将逐渐成为一门“必修课”。因此,如何才能更好地习得这门语言,如何才能避免错误英语表达的使用,以及如何才能更自如而又有礼地同外国人交谈,是我们当下应当关注的重要问题之一。在不久的将来,英语专业的大学生也许会成为优秀的外交人才,那么我们更要体现出中国人的素质,反映当代中国的实力。而要最终做到这一点,首先应当引起相关学者及部门的重视,然后真正付诸行动,为之努力。今后此类问题定会越来越少,而我们走向世界的道路,也会越来越宽,越来越顺利。
参考文献:
[1]林娇.浅谈中国英语学习者的中式英语及其解决措施[J].海外英语,2010.
[2]王少敏.常见“中式英语”的分析及对策[J].出国与就业(就业版),2011.
[3]石蓬.浅析大学生英语口语中“中式英语”的误用[J].今日科苑,2007.