生态翻译学下《北京·纽约》字幕翻译赏析

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:snowdrangon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
除了导演是女性新锐,除了杜可风盛赞“堪比时尚大片”的唯美画面,2015年电影新作《北京·纽约》可圈可点之处还有它优酷网影评9.1分的高分。这部半中文半英文对白的影片能够获得认可,恰到好处的字幕翻译功不可没。该文将用生态翻译学中的“多维转换”理论来赏析这部影片字幕翻译的成功之处,以期其翻译亮点能够为日后电影的字幕翻译提供指导和借鉴。 In addition to the director is a woman cutting-edge, in addition to Du Kefeng praises “comparable to fashion film ” of the beautiful picture, 2015 new movie “Beijing New York” remarkable and youku.com reviews 9.1 points high score. This semi-Chinese and English-language half-width film can be recognized, the right subtitle translation can not make an impact. This article will use the theory of “Multidimensional Transformation ” in ecological translation studies to appreciate the success of this subtitle translation, with a view to highlighting its translation can provide guidance and reference for the future movie subtitle translation.
其他文献
目的 探讨经阴道彩色多普勒超声病灶内微血管情况与早期宫颈癌的预后情况的关系,给予早期宫颈癌的诊疗及预后评估提供参考依据.方法 收集80例宫颈浸润癌患者的完整临床资料,
底层叙事最早诞生于20世纪90年代末期,主要是以社会底层的弱势群体为叙述对象进行的文学创作。其产生的一个重要原因离不开当时贫富两极分化的社会现实,这种现实状况投射在文学
日前,全国人大常委会法工委民法室等单位对日本、韩国渔业权法律制度进行了专题研究,并撰写了研究报告《日本、韩国渔业权的法律性质及其主要内容》。现予刊登,供研究参考。
在科学技术与网络信息技术不断发展的今天,网络成为了在日常教学活动中能够有效利用的教学资源。在三位一体中职德育模式教学中,需要教师紧密围绕三位一体的教学模式,有效的
1病例介绍患者,男,50岁,因“反复胸闷19年,加重伴气促、发热4d”入院。既往反复有血便、鼻衄、贫血病史30余年,2007年因重度贫血住院治疗,行骨髓检查未见明显异常,当时诊断不详,予以
目的探讨急性心肌梗死急诊PCI术患者的全程护理服务及效果观察。方法对我院2018年2月~2019年2月收治的48例急性心肌梗死急诊PCI术患者进行分组对比,随机将其分为实验1组和实
亲爱的孩子们!光阴似箭,日月如梭,弹指一挥间,六年的小学生活就画上了圆满的句号。还记得昨天,大家在教室留下了刻苦学习的身影,在操场上拔河比赛的顽强拼搏,在舞台上秀出的个性张
在后现代主义消费时代,逐渐从边缘走向中心的大众文化在中国发生变异,占大多数的底层不但和它割裂,而且受其影响,当前底层文学的书写呈现许多反讽与悖论。主要表现为欲望狂欢
《英格夫人》是挪威剧作家易卜生早期的一部五幕诗剧,剧本讲述了挪威北方的一位被人民拥戴的女英雄英格夫人被个人欲望所蒙蔽,最后酿成了国土沦丧、错杀亲子的双重悲剧。本文拟
农作物的农药喷洒作业是确保农业生产顺利进行的必要作业任务,对我国国计民生有重要的影响。传统的地面农药喷洒方法由于喷洒效率低、农药残留严重和污染环境等缺点,逐步被航