论文部分内容阅读
柔顺的长发低垂,却没能掩盖住潸然而下的泪珠。安子注视着自己的手指,哽咽的声音断断续续地叙述着她的遭遇。结婚后,在一次茶余饭后的闲谈中,安子偶然提及了她一个患有白化病的小姨。“我怎么从来没听你说过?你小姨这个病是不是要遗传呀?”婆婆不禁紧张地问道。终于有一天,为了不牵扯无辜的孙子,婆婆非常严肃地提出让她和丈夫离婚。无论她怎样哀求、辩解也没用。多方求助无果,安子想到了去做遗传咨询。
The supple long hair drooped, but did not cover up the sudden tears. Ann looked at his fingers, choking voice intermittently described her encounter. After a marriage, after a gossip chat, Yasuko occasionally referred to her aunt who had albinism. “How did I never hear from you? Your aunt this disease is not to heredity it? ” Her mother could not help but nervously asked. Finally one day, in order not to involve innocent grandchildren, mother-in-law proposed to divorce her and her husband very seriously. No matter what she begged, excuse is useless. Helpless fruitless, Anson thought to do genetic counseling.