论文部分内容阅读
当代美国印第安作家莫马迪的小说《日诞之地》再现了三个印第安部落近80年的历史,可视为印第安语言历史命运的文本表征,揭示了美国的语言政策和相关教育政策对印第安人的影响。小说人物弗朗西斯科、阿韦尔和托萨马可分别解读为部落语言传承者、部落语言与英语世界夹缝中的失语者,和英语世界的挑战者;面对政府的语言同化政策和二战后部落语言被削弱甚至被消灭的危机,三者分别以传承、挣扎和反抗的形式表现对部落语言的坚持,维护部落传统,努力保存部落语言的生命力,其举动在一定程度上折射出当时整个印第安群体传承和坚持部落语言的选择。
Contemporary American Indian writer Momadi’s novel “The Place of Birth” reproduces the history of three Indian tribes for nearly 80 years and can be regarded as the textual representation of the historical fate of the Indian language. It reveals that the language policy of the United States and related education policies have an impact on Indian Human influence. Fictional characters Francesco, Aver and Tosamar can be interpreted as the tribe language successor, the tribal language and the English-speaking world caught between the aphasia and the English world challenger; the face of the government’s language assimilation policy and the post World War II tribes Language is weakened and even eliminated. The three manifest their insistence on tribal languages in the form of inheritance, struggle and resistance respectively, defend tribal traditions and strive to preserve the vitality of tribal languages. To a certain extent, this move reflects the fact that the entire Indian community Inheritance and adhere to the tribal language choice.