论文部分内容阅读
从公布的TPP协议全文看,真正值得中国关注的内容是国有企业、劳工、电子商务、投资、金融服务五个非贸易方面的内容。其中,前三个方面是中国现状与TPP规定有着较大差异的地方。2015年11月5日,一个月前达成的跨太平洋伙伴关系协议(TPP)的英文版全文正式公布。该协议共分30章,正文加附件多达6000页。必须指出的是,已经公布的TPP协议只是未经各成员立法机构审查的基本协议,并非最终协议;而且,各方为了达成协议还有许多政府间的单边保证函,这些并未公布。谈到TPP,人们首先会从贸易得
From the full text of the released TPP agreement, what really deserves China’s attention is the non-trade content of the five state-owned enterprises, labor, e-commerce, investment and financial services. Among them, the first three aspects are the differences between the status quo in China and the TPP. The full text of the English version of the Trans-Pacific Partnership (TPP) reached a month ago on November 5, 2015, was officially released. The agreement is divided into 30 chapters, the body plus attachments up to 6000 pages. It must be pointed out that the published TPP agreement is only the basic agreement that has not been examined by the member legislatures and is not the definitive agreement. Moreover, there are many unilateral letters of guarantee among the parties in order to reach an agreement, which are not disclosed. When it comes to TPP, people first get trade