论文部分内容阅读
从汉代开始,《汉广》一诗的解说就存在分歧。毛诗认为是说南方女子接受“王道”教化,知礼循法,是不能无礼而求的。韩诗则把《汉广》同包含有“求而不可得”喻义的汉上游女传说联系起来,这也正是它与《汉广》诗意的相通之处。以上解诗者所说的两种“遇求不得”之意,对后世的《汉广》解读形成了深远的影响。文章即选取这一理解角度,进而探究其文学审美和伦理内涵的意义延伸。
Beginning from the Han Dynasty, there was disagreement on the interpretation of “Han Guang” poem. Mao’s poem thinks that it is not rude to ask Southern women to accept the “benevolent” teachings and to follow the law. Han poetry links the Han Guang with the legend of the Han woman, which contains the meanings of seeking but can not be obtained, which is why it relates to the poetic meaning of HAN Guang. The above two kinds of “begging for help” mentioned by the solution poets have a profound influence on the interpretation of the later “Han Guang”. That is to say, the article chooses this perspective of understanding, and then explores the meaning extension of its literary aesthetic and ethical connotation.