论文部分内容阅读
美国最好的工作是什么?既不是保龄球选手或牛仔,更不是美国总统,而是与电脑和互联网有关的职业,美国高技术行业中100位最富有的企业家中,从事与互联网相关业务的人占1/3,互联网成为名副其实的当今世界最大的富翁制造工厂。随着网络时代的到来,最走俏,最赚钱的将是下列六类人才: 软件工程师。从世界上最大的微处理器制造商英特尔公司,到因特网浏览器程序的主要生产厂家网景公司,直到驻扎在硅谷的数不胜数的新兴公司,它们都在抱怨同一个问题:程序设计员、研究人员、工程师和计算机分析家实在太少了。一份最新报告显示,从1996年至
What is the best job in the United States? Neither is it a bowling player or a cowboy, nor is it a U.S. president, but a computer and Internet-related occupation. Among the 100 richest US high-tech industry entrepreneurs, people engaged in Internet-related businesses Accounting for 1/3, the Internet has become a veritable world's largest rich man's manufacturing plant. With the advent of the Internet age, the most popular, the most profitable will be the following six categories of personnel: Software Engineer. From Intel Corporation, the world's largest microprocessor manufacturer, to Netscape, the leading manufacturer of Internet browser programs, to a myriad of startups based in Silicon Valley, they all complain about the same issue: programmers, researchers There are just too few engineers and computer analysts. A recent report shows that from 1996 to