论文部分内容阅读
病中无聊,偶閱今年《戏剧报》第4期吳新雷同志写的《<汉宮秋>杂剧的思想与艺术》一文,感到很有兴趣,不过其中引用原剧的[混江龙][梅花酒][上小楼]等几段唱辞,于句讀和字形方面,发現一些小問題,提出来談談。第一,[上小楼]:“……不爭你打盘旋;这搭里同声相应,……”其句应讀作:“……不爭你打盘旋,这搭里同声相应。……”大意是:“只为你只孤雁在这里飞来飞去,同我汉元帝的淒楚心声互相呼应着。”所以:“盘
Illness boring, even reading this year, “Drama” No. 4 Wu Xinlei comrades “Han Gongqiu> Drama’s thought and art,” a article, I am very interested, but which quoted the original play [mixed Jiang Long] [Plum Wine] [on the building] and several paragraphs singing, in sentence read and font, found some small problems, put forward to talk about. First, [on the small building]: “... you will fight for you to hover; it will correspond with you ...” The sentence should read: “...... ”The effect is:“ Only youngest geese flying here, with the sadness of my Han Yuan Yuan echoes with each other. ”So:" plate