论文部分内容阅读
编辑同志:在林彪、“四人帮”横行时,皮影艺术受到了摧残。许多皮影剧团被撤销解散,许多老艺人被扣上“遗老遗少”、不宜演“样板戏”的大帽子,有的送回农村,有的改行转业,有的在政治上横遭迫害。这种法西斯文化专制主义,破坏了党的文艺方针政策,造成了我国戏剧史上罕见的惨景。粉碎“四人帮”后,广大戏剧工作者焕发了青春,戏剧舞台出现了新的局面。但就目前的情况看,皮影艺术至今还没有得到应有的重视,更谈不上革新和发展。许多皮影戏老
Editor’s Comrade: When Lin Biao and the Gang of Four were running rampant, the shadow art was devastated. Many of the theatrical troupes were dissolved and dissolved. Many of the old artists were labeled as “old and new” and should not be allowed to play “big hat” models. Some of them were returned to the rural areas, some switched jobs, and some were persecuted politically. This kind of fascist cultural despotism has undermined the party’s principles and policies of the arts and has infringed upon the rare sight of drama in the history of our country. After the smashing of the “gang of four,” the vast number of theatrical workers has rejuvenated their youth and a new situation has emerged in the theater stage. However, judging from the current situation, shadow art has yet to receive the attention it deserves, let alone innovation and development. Many shadow play old