论文部分内容阅读
翻阅李清照词集和各类诗词选本,会发现对《声声慢》中“满地黄花堆积”一句,注释大不相同:一、认为是“憔悴枯萎”(1);二、认为是“零落满地”(2);三、认为是“菊花盛开”(3)。前两种说法,看似一致,实则有异,因“憔悴”可以在枝头,而“零落”必定在地面,故也应分开来说。三说之中,笔者认可第三种。下面为论述方便起见,将以上三说分别简称为“憔悴”说、“零落”说与“盛开”说。
Read through the set of words and poems of Li Qingzhao, you will find that there is a big difference between the “slow voice” and “a pile of yellow flowers on the ground”, the notes are quite different: one is thought to be “haggard” (1); , Think it is “scattered” (2); Third, that is “daisy bloom ” (3). The first two kinds of argument, seemingly consistent, but actually different, because “gaunt ” can be in the branches, and “zero ” must be on the ground, it should be separate. Three say, I authorize the third. The following for the sake of exposition, the above three were referred to as “gaunt”, said “scattered” and “blooming” said.