论文部分内容阅读
苦行僧望向窗外,不禁又一次打了个寒战。街对面的房子被一个不知廉耻的女人盘踞着。入夜,就不断有男人来敲她的房门——要是节假日的话,敲门声从下午就会开始。那些男人们经常懒洋洋地倚在她家门框上,抽着烟,嚼着烟草,还往一边的阴沟里吐痰——在这位誓愿断除五欲世事的苦行僧眼中,这些人是在造种种恶!他觉得,自己这间租来的单身寓所加上后院的几株椰树并一口井就足矣,还有窄窄街道上那些孩子。
Ascetics looking out the window, can not help but once again called a chill. The house across the street was entrenched in a shameless woman. In the evenings, men are constantly knocking at her door - for the holidays, knocking will start in the afternoon. The men often languidly leaned against her door frames, smoking cigarettes, chewing tobacco, and spitting into the gutters on one side - in the eyes of the ascetic who vowed to break the five worlds, All sorts of evil! He thinks he and his rented single-dwelling plus a couple of coconut trees in the backyard are all well enough to narrow the streets of those children.