论文部分内容阅读
由中法艺术家通力合作根据法国17世纪喜剧大师莫里哀的同名喜剧改编的京剧《司卡班的诡计》于2012年9月1日晚在武汉剧院隆重上演,引起了全场观众的浓厚兴趣。①中西戏剧的跨文化传播交流从1903年至今已有70余部西方作品被改编成中国戏曲上演,除了不足10部的沪剧、川剧外,越剧有13部,最多的是京剧改编,达52部,其中改编自法国作家小仲马的《茶花女》、雨果的《巴黎圣母院》的有5部(仅《巴黎圣母院》就有北京京剧院、山东京剧院1999年首演的《大
Beijing Opera “Squaban’s Trickery,” co-authored by Chinese and French artists based on the same name comedy of France’s 17th-century comedy master Moliere, was staged on the evening of September 1, 2012 in the Wuhan Theater, arousing strong interest of the audience . ① Intercultural Communication of Chinese and Western Drama From 1903 to the present, more than 70 western works have been adapted into Chinese operas. Except for less than 10 Shanghai and Sichuan operas, there are 13 operas in Yue Opera, with the largest number being Peking Opera Adapted to 52, Which adapted from the French writer Xiao Zhongma’s “Camellia” Hugo’s “Notre Dame de Paris” has 5 (only “Notre Dame de Paris” Beijing Peking Opera, Shandong Peking Opera premiered in 1999 "big