英汉语言国俗语义的等值与不等值翻译

来源 :科技信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangqi789
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为一种跨文化交际的行为涉及到的不仅仅是语言,更多的是对两种文化的转换。作为最小的能够独立运用的语言单位,词汇本身承载着很多文化民族意义,也就是国俗语义。因此在进行翻译的过程中,译者需要充分考虑到汉英两种词汇在国俗语义方面的差距。本文分析了国俗语义在英汉两种语言中的等值与不等值翻译,提倡英语教学中引入国俗语义知识,从而增加学习者对异民族文化相似和差异的敏感性,从而避免语言的误用,更好地掌握英语。
其他文献
笔者在广播电视学专业口语传播教学中,以因材施教为教学理念,以培养新闻采访与报道记者、记者型主持人和新闻评论员等为教学目标,培养广播电视口语传播人才。教学形式以理论
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
采用聚二甲基硅氧烷(PDMS)为基体,以经硅烷偶联剂(KH一570)处理过的20nmFe3O4纳米颗粒为填充物,将这两种材料以不同比例进行混合得到磁性PDMS薄膜,对该磁性薄膜受力进行理论分析,
本文从提高酿酒葡萄蛇龙珠产量的角度出发,从品种因素、气象因素、水肥因素、激素、枝蔓管理、冬剪、埋土和病虫害等方面进行论述,提出在同等气候条件下,新梢生长期稳肥减水,
大运河生态环境是大运河价值不可分割的重要组成部分。省委书记娄勤俭在省委十三届八次全会上指出,沿大运河地区,流淌着千年的文化,运河今天仍然发挥着重要的航运水利功能,要系统推进历史文脉传承、生态环境修复、岸线景观塑造、绿色经济发展,一体建设高品位、高水平的文化走廊、生态走廊、旅游走廊,形成江苏的美丽中轴。近百年来,由于自然变迁、人文破坏和保护不力,大运河面临着资源环境形势严峻、生态空间挤占严重、生态保
本文从鹤岗市2000-2015年的经济发展轨迹出发,分析地方经济发展与居民收入、消费的变化关系,以及不同的历史时期,经济增长与居民收入、消费呈现的特点。鹤岗15年发展经验告诉
通过调节电解质溶液的pH值,研究了pH值对氧化钛纳米管阵列形貌的影响,研究表明水质电解液PH值控制在3~5时,氧化钛纳米管阵列的形貌更加规则。通过瞬态电流变化、短路电流-开路电
今年以来,扬州市按照省委要求,以现代化治理、系统化思维、规范化设置、一体化实施为总体思路,坚持赋权事项、组织架构、网格建设、考核奖惩、指挥调度“五个统筹”,全域推进基层整合审批服务执法力量改革。截至目前,改革框架全面拉开,各镇街职能整合、机构设置及人员调整等全部到位,改革效能正在逐步顯现。  改革实践:赋权做加法,精简做减法  统筹赋权事项,厘清权责边界。根据江苏省《乡镇(街道)经济社会管理权限指
利用碳纤维编织布为增强体,采用混合粉料模压成型工艺制备 C/C-SiC 复合材料,分析了各个因素对 C/C-SiC 复合材料密度及强度影响的大小以及显著性。研究表明,树脂与石墨粉比
目的探究将不同采取方案应用与血常规检验中的临床价值评价,其相关因素。方法回顾性分析该院2016年12月—2018年3月间进行血常规检查的患者的一般资料,根据实验要求方便抽取