论文部分内容阅读
她们因为身份特殊而引人关注。在了解她们的时候,那些藏于腕间的手表,往往最为吸引人。“第一夫人”彭丽媛出访他国,作为国礼的蜀绣和百雀羚一时间成了人们热议的话题,就连她所穿的“例外”都成了淘宝搜索的关键词。就在大家探讨她亮相博鳌论坛是否会继续努力推进国产品牌时,她在腕表之选上却让人大呼诧异。历届各国第一夫人们的腕表之选也都各有特色,有的戴着它打自己的离婚官司;有的戴着它度过人生最后几秒;有的戴着它背后刻着爱的暗语。腕表不但计数第一夫人们的美好时光,也是她们最“私密”的物件。
They have attracted attention because of their special status. When they learn about them, the watches hidden in their wrists are often the most attractive. “First lady” Peng Liyuan visited other countries, as the national ceremony of Qianxiu and Baique Ling has become a hot topic of discussion. Even the “exception ” she wears has become the keyword of Taobao search. As everyone discussed her debut whether the Boao Forum will continue to work hard to promote domestic brands, she screamed at the watch selection. Each of the countries’ first-generation men’s wristwatches has their own unique characteristics. Some wear it to fight their own divorce lawsuit; some wear it for the last few seconds of life; some wear it with love behind their backs. code word. The watch not only counts the good times of the first husband but also is their most “secret” object.