论文部分内容阅读
【摘 要】由于主、客观方面的种种原因,模糊现象广泛存在于人类语言中,成为所有自然语言的一大本质特性。作为人类语言的一个重要组成部分,数字也不可避免地具有这一特性——模糊性。英汉模糊数词在日常用语和文学作品中的广泛应用衍生出其独特的语用功能,即或虚或实的表义功能、增强语言表现力的修辞功能以及突出形象、创造意境的美学功能。
【关键词】模糊性 模糊数词 语用功能
【中图分类号】G642【文献标识码】A【文章编号】1006-9682(2010)09-0063-03
【Abstract】Due to various objective and subjective factors, the phenomena of fuzziness exist widely in all aspects of all the natural languages. Being one of the important sub-systems of language, numerals naturally possess the common property of language-fuzziness. In daily expressions and literary works, fuzzy numerals show their special pragmatic functions: semantically expressive function, rhetoric function and euphemistic function.
【Key words】Fuzziness Fuzzy numerals Pragmatic function
一、引 言
模糊性是人类自然语言的客观属性。由于客观世界包罗万象,而表达的语言则相对滞后,所以人们表达的语义不可避免地具有模糊性,它是客观事物的模糊性和人们正常交际对这种模糊性的需求在语言中的反映。这里所提及的语义模糊性主要指“语言表达中的语义不确定性和内涵虚华性。其主要表现为言难意尽兴、不求尽意兴、不尽为妙性、反常规性、奇巧得体性和凝练含蓄性”。[1]在特定的语境中,模糊语言有着更丰富的表现力。正如Kant(康德)所述:“模糊概念要比明晰概念更富有表现力……美应当是不可言传的东西,我们并不总是能够用语言表达我们所想的东西”。[2]伍铁平教授也曾指出:“在一定意义上,我们可以说没有模糊词语,就没有人类的自然语言,更不会有文学作品”。[2]
模糊数词是模糊语言中的一个特殊领域,在不知道、不必说出、不能说出或不想说出准确的数目等语境中,模糊数词丰富的语义内涵和语用功能,可以起到精确数字远不能及的表达效果。在语言使用过程中,我们如果能根据不同语境,恰当地使用一些模糊数词,就能使表达更准确、形象、生动和得体。本文从数词的模糊性出发,着重探讨英汉模糊数词在日常用语和文学作品中的主要语用功能。
二、关于英汉数词的模糊性
数字是人类思维发展到一定阶段,为适应社会生产活动的需要,在符号的帮助下产生的。作为语言的重要组成部分,数字是人类智慧的结晶、科学进步的尺度。早在公元前6世纪末,古希腊的毕达哥拉斯学派就断言,“‘数’乃万物之原。在自然诸原理中第一是‘数’理,……万物皆可以数来说明。”与古希腊人富于幻想的意识不同,中国上古虽未至于把整个天体归结为一种数,但是,《老子》“道生一,一生二,二生三,三生万物”的话至少表明其思想中数是万物化生的关键和万象联络的枢纽。[3]作为语言的一部分,数字在其赖以形成和发展的文化语境的影响和制约下,并不总表示确切的数量概念,而是被赋予了丰富的文化内涵。例如,在英语中,“at sixes and sevens”比喻内心忐忑不安或举棋不定,“seven/nine days’ wonder”喻指昙花一现的事物;汉语中的“十全十美”比喻完美无缺,“十年寒窗”则形容读书人长期苦读的生活。
作为观念和符号的结合,数的基本功能是计算,本来应表示精确的数目,似乎应是“精确”的代表。然而,在具体的运用过程中,除了精确表达的功能外,还存在模糊表达的功能。模糊数词作为一种独特的语言现象,其语义内容和语用价值是不可忽视的。从具有模糊语义的数字的使用频率看,英语中常用ten,twenty,forty,hundred,thousand,million等数词表示模糊语义,如“The truck driver stopped by the side of the road to catch forty winks”(卡车司机停在路边打盹),而“one in a thousand”则常引申为罕有或杰出的人物。英语中还常在整百整千的偶数后加上尾数“一”表达更深程度或数量之多,具有模糊性,如“one hundred and one thanks”(万分感激)、“to have one thousand and one things to do”(有许多事要做)等。此外,数字在大量英语习语或成语中,其语义也具有模糊性,表达一些抽象、含蓄、不明确的模糊概念,如“one or two things”(几件事情)、“in two twos”(立刻)等。汉语和英语一样也存在模糊数,但由于受不同的民族传统文化、宗教信仰和语言使用习惯等因素的影响,这种模糊数词与英语不尽相同。汉语中“一”、“三”、“九”、“十”、“百”、“千”、“万”用得最多,如“一呼百应”中的“一”决非确数,实言其少,具有模糊性。“三百六十行,行行出状元”中的“三百六十行”则泛指社会生活中的各行各业,表示模糊意义。汉语中有许多四字成语、谚语或俗语常用整数构成,而这些数目词在成语中失去了原始的精确数量意义,具有模糊性,起镶嵌作用,以表数目之多,程度之深,或表达感受性语义,如“千山万水”、“百读不厌”、“十万火急”、“九死一生”、“三教九流”等。由上可见,数词在语言中表现的模糊性是人类语言的客观属性。
实际上,数词的精确性与模糊性犹如车之双轮,鸟之双翼,是缺一不可、相辅相成的。言语交际中,说话人可用模糊的概念表达精确的意思,也可运用模糊数据,在极其模糊的语表下寓以极其精确的语义,或用明确的言语表达“模糊”的想法。在日常言语表达或文学作品中,许多数字往往只是一个泛化的模糊概念,它不仅可以提高语言的表达效率,增强语言的表现力,体现说话者的机智与幽默,使语言表达更委婉、含蓄、有礼貌,更可以拓展人们的艺术想象空间,从而实现艺术再创造的过程。William Wordsworth在歌咏大自然的名篇The Daffodils(咏水仙)中用模糊数字把读者带到了水仙花盛开的场面:Ten thousand saw I at a glance, tossing their heads in a sprightly dance.(一眼看去就有千朵万朵,万花摇首舞得多么高兴。)模糊数字“ten thousand”的运用诗意盎然,清新美丽,满足了我们想象中的视觉欣赏要求:在我们脑海里构织出一幅千万朵水仙遍地开放、欢乐起舞的大自然朴实的美景。模糊数字使自然的美丽以一种震撼人心的方式出现,读来犹如空谷余音,飘渺悠长。[4]
三、英汉模糊数词的语用功能
1.语义表达功能
单调乏味的数词,通过模糊虚化,能使语言生动,意味深长,发人联想,让人回味,起到突出形象,烘托环境,渲染气氛,增强语势的作用。模糊数词的语义外延扩大延伸,能给人以更大的思索和想象空间。具体而言,英汉语中的模糊数词主要有以下几种语义表达功能:①言其多少。数词虽有数量概念,但不指实际数目,而包含数量多(少)、程度大(小)或相等之意。例如,英语中有“to have zero on”(对……一无所知)、“From one learn all”(闻一而知十)、“six and half a dozen”(半斤八两)、“to be in two minds”(三心二意)等。在中国古典小说《红楼梦》中有这样一句话:“俗语说得好‘一龙生九种,种种各别’。未免人多了,就是龙蛇混杂,下流人物在内。”句中的“一龙生九种,种种各别”是比喻贾氏家族族大人多,龙蛇混杂,好坏不一,各种各样的人物都会有。数字“九”已失去了精确的计数功能,因此它不表示实数,而只是表示一个模糊的概念,用以喻指贾氏家族人口之多。[5]此外,“乱七八糟”、“三长两短”、“三番五次”等则表示量度或程度相同;②表示替代。英汉语言中有些由数字构成的成语习语,数词虽然仍含数量概念,但由于历史的变迁,现在都有了模糊意义,跟数字关系不大,有的数字本意甚至完全销声匿迹。它们同其它语素一起,作为某事物或情状方面的区别标志,或用来形象地代替某人某事某物。例如:“fourteen hundred”在英语中本意指从前英国交易所规定会员人数不得超过1399人,因此第1400个人被认为是外人。现该习语已失去本意,用来表示“当心外人”了。而“404”在英语中意为“不知所云;脑里一片空白”。404源于HTTP(超文本传输协议)的错误符号,代表“在主机里找不到文件(file not found on server)”。后来人们就借用该数字表示对某人说的话一窍不通或是不知所云,有时也表示脑里一片空白之意。[6]同样,汉语中此类数字的用法也屡见不鲜。如傻头傻脑及倔强莽撞之人被叫做“二百五”,香港人爱把那些搬弄是非的女人称为“三八”,北京人口语里的“二五八”则指大概轮廓;③实指数量。英汉语习语中有些数词的数量概念较为明显,有实指意义。常用于概括事物的共有特征或具体内容,使习语生动形象,内涵丰富。例如,英语中的“the Roaring Twenties”(兴旺的二十年代)指“一战”后青年充分享受自由的时期,“the Hungry Thirties”(饥饿的三十年代)则概括了20世纪30年代西方经济萧条、工人失业挨饿的时期。汉语习语“一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃”中的“一”、“两”、“三”都是实指,意指人越多,办事效率越差。“八仙过海”则强调各显其能,“三顾茅庐”意指反复请求某人担任某个要职。
2.修辞功能
数词既能反映客观事物的数量,又可作为比喻、夸张或委婉的修辞手段,能增强语言的艺术表现力,使语言凝练生动,委婉含蓄,达到言简意赅、渲染气氛等效果。之所以如此,主要是因为在一定的语言环境中,事物用一定的数词修饰、限制后,其形象就更加具体、鲜明,更进一步为读者(听者)所注意、思考、感受和理解。因此,恰当地运用数词有助于充分表达语言中包罗万象的内容,增强语言的修辞色彩,收到不同的修辞效果。①提高语言表达效率。英语中,借助数词增强文字表现力,使抽象概念具体化的情况俯拾皆是。如:“One false move may lose the whole game.”(一棋走错,全盘皆输。)比喻小错铸成了大错;“A thousand to one he will win.”(他赢定了)以1000∶1这样一种鲜明的比例,喻指他稳操胜券。汉语中的“新官上任三把火”、“三天打鱼,两天晒网”、“一朝被蛇咬,十年怕井绳”等成语与人们的日常生活有着密切的联系。数字的模糊语义把抽象、深奥的生活哲理阐述得具体、通俗、深刻、鲜明;②增强语言感染力。英汉语都会利用数词有意言过其实地扩大或缩小,使所描绘的事物给读者产生极为鲜明深刻的印象。如英国著名小说家劳伦斯的小说《恰泰莱夫人的情人》中有这样一句“She was old; millions of years old, she felt.”,其中“millions of years old”使得康妮身心疲惫,青春尽逝的形象栩栩如生,跃然纸上。[7]唐朝大诗人李白很善于利用数词的夸张来表情达意。“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”中的“千尺”形象表达了朋友间的深厚情意;“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”中的“三千尺”不仅描绘出了香炉峰大瀑布的壮观、美丽,还给人留下了深刻的印象和极大的想象空间;“白发三千丈,缘愁似个长”中的“三千丈”则形象表达了诗人忧国忧民的愁怨。这些数词的运用使诗词显得气势磅礴、震撼人心;③使言语表达委婉、含蓄。英汉两种语言在运用过程中都会遇到忌讳的事物或行为,在表达的时候,人们往往避开直接表达本意的词语,而选用另一个委婉词来代替,通过不同方式把话说得圆满动听,或使粗俗变得雅致。恰当地运用数词的委婉功能可以含蓄、诙谐地表达令人不悦或不够尊敬的内容。如“five-fingers”(小偷/三只手)、“two-bagger”(丑陋的女人)、“a forty-four”(妓女)、“number one/ two”(小/大便)、“four-letter word”(下流话)等。汉语中也有类似的表达,如“百岁”与“死亡”说的都是“死亡”,但是表达这个意思的场合或说话双方的心理却大不相同。两者代表着不同的语用内涵,表达的效果也截然不同。“他爷爷死了”是直接说法,但直接言及死亡会被认为对死者不敬,忽略了听话人的心理感受,显得冷酷无情,容易引起听话人的反感与不快。“他爷爷百岁了”中的“百岁”是用模糊数字组成表示死亡的委婉语来代替“死”这个禁忌语,从而回避了忌讳心理,达到了有效交际的目的。
3.美学功能
格式塔——美学理论认为,人们的审美观对整体、和谐、简约、有序等美的特性具有一种基本的要求。这一观点对解释模糊语言的美学功能很有借鉴作用,因为模糊其实就是意义不确定性和意义空白的代名词,它提供给读者一个幽深绵缈、耐人寻味的审美想象空间,期待读者去补充其意义的空白,去赋予其现实的生命,进而达到完形效应。[7]作为模糊语言的特殊领域,模糊数词一旦进入特定的文学语境,其表义功能也会发生转化,使数词的表义容量扩充并增添独特的美学价值,如入木三分之形象美、别具神韵之意境美、言简意赅之简约美等。
形象性是数字模糊语义所产生的最为常见的美学价值,其有效的表达主要通过对比、比喻、夸张等来完成,如柳宗元的《江雪》一诗:千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。作者首先运用“千”、“万”两个模糊数字创设一个巨大而又空灵飘逸的空间概念,渲染气氛。在“飞绝”、“踪灭”、“孤舟”、“独钓”等词的衬托下,一幅空旷、寂寥、荒凉的雪景图展现在读者面前,同时一个壮志未酬、无人理解而又倔强傲岸的鲜明形象跃然纸上。其次,在文学作品中,“意境的基本构成在于情景交融,它包含着两个方面,即生活形象的客观反映方面和作家情感理想的主观创造方面,前者叫做‘境’的方面,后者叫做‘意’的方面,这两个方面有机浑然交融而形成意境”。[8]意境以意蕴、情趣取胜,展现的往往是一种模糊美。模糊数词常常被诗人用来描绘形象,开拓意境,使得诗意盎然,妙趣横生。如Mark Twain在Following the Equator(Vol. Two, Chapter 13)中有这样一句关于枝条上冰珠的描述:In the ice-storm every one of the myriad ice-beads pendent from twig and branch is an individual gem; and changes color with every motion caused by the wind; each tree carries a million, and a forest-frost exhibits the splendors of the single tree multiplied by a thousand (……每一棵树上都挂有百万颗宝石,一片霜林展示了由成千上万粒冰珠烘托出的每一树的夺目光彩)。模糊数词“a million”和“a thousand”的运用扩大了人们的思维空间,给人以无限遐想,使人仿佛身临其境。苏轼的《惠崇春江晚景》“竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知”,不写如林成簇的桃花,而是点出“三两枝”,春意盎然,既合诗情,更具画意。另外,人们着迷于模糊语言的运用很大程度上取决于它所带来的简约、省力效果。具有模糊语义的数字表达能在有限的语言容量内,通过深层语用意义使语言表达在经济中获得巨大的弹性空间,用有限的语言形式提供恰到好处的信息,从而使交流得以有效进行。“一清二白”、“三言两语”、“Two heads are better than one.”、“One boy is boy, two boy half boy, three boy no boy.”等表达虽简单却蕴涵着博大精深之内质。宋朝理学家邵雍在其《蒙学诗》“一去二三里,烟村四五家。亭台六七座,八九十枝花。”中,巧妙地将十个数字和谐地镶嵌于所描写的景物中,画面清新淡雅,情味浓郁,又给人一种安谧之感。可见,模糊数词的使用是说话人或作者从宏观上对事物性质的高度概括,以简便、高效、得体的语言形式对事物进行的艺术描述。
四、结束语
总之,模糊现象是不以人的意志为转移而客观存在的。数字的用法由精确向模糊转化,大大丰富了英汉语言的词汇库。人们在语言运用过程中恰当地使用模糊数词不仅可以使表达更形象、生动、简洁、有力,增强语言的表达效果及灵活性,使英汉语言的表达功能达到更加完善的地步,而且还可以向对方表示礼貌或表情达意,以达到幽默、委婉等目的,从而给人们的生活和交际增添亮彩,带来方便。同时,我们研究数词的模糊性还有助于了解人类思维的特点以及各民族文化的特点,从而更好地促进文化交流。
参考文献
1 范武邱.模糊语言研究中凸现出的几个问题[J].现代外语,2007(2):156~157
2 伍铁平.模糊语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1999:44
3 杜贵晨.中国古代文学的重数传统与数理美——兼及中国古代文学的数理批评[J].中国社会科学,2002(4):28
4 胡家峦.英语诗歌精品[M].北京:北京大学出版社,1995:187~190
5 包惠南、包 昂.中国文化与汉英翻译[M].北京:外文出版社,2004:241~242
6 陈琳霞.模糊数字的语境顺应[J].外语教学,2005(7):38
7 孙 静、秦 莉.试析英汉数字语义模糊性的美学特质——格式塔美学视角[J].天津外国语学院学报,2005(6):29、32
8 毛荣贵、范武邱.模糊语言的审美特征[J].外语教学,2005(6):12
【关键词】模糊性 模糊数词 语用功能
【中图分类号】G642【文献标识码】A【文章编号】1006-9682(2010)09-0063-03
【Abstract】Due to various objective and subjective factors, the phenomena of fuzziness exist widely in all aspects of all the natural languages. Being one of the important sub-systems of language, numerals naturally possess the common property of language-fuzziness. In daily expressions and literary works, fuzzy numerals show their special pragmatic functions: semantically expressive function, rhetoric function and euphemistic function.
【Key words】Fuzziness Fuzzy numerals Pragmatic function
一、引 言
模糊性是人类自然语言的客观属性。由于客观世界包罗万象,而表达的语言则相对滞后,所以人们表达的语义不可避免地具有模糊性,它是客观事物的模糊性和人们正常交际对这种模糊性的需求在语言中的反映。这里所提及的语义模糊性主要指“语言表达中的语义不确定性和内涵虚华性。其主要表现为言难意尽兴、不求尽意兴、不尽为妙性、反常规性、奇巧得体性和凝练含蓄性”。[1]在特定的语境中,模糊语言有着更丰富的表现力。正如Kant(康德)所述:“模糊概念要比明晰概念更富有表现力……美应当是不可言传的东西,我们并不总是能够用语言表达我们所想的东西”。[2]伍铁平教授也曾指出:“在一定意义上,我们可以说没有模糊词语,就没有人类的自然语言,更不会有文学作品”。[2]
模糊数词是模糊语言中的一个特殊领域,在不知道、不必说出、不能说出或不想说出准确的数目等语境中,模糊数词丰富的语义内涵和语用功能,可以起到精确数字远不能及的表达效果。在语言使用过程中,我们如果能根据不同语境,恰当地使用一些模糊数词,就能使表达更准确、形象、生动和得体。本文从数词的模糊性出发,着重探讨英汉模糊数词在日常用语和文学作品中的主要语用功能。
二、关于英汉数词的模糊性
数字是人类思维发展到一定阶段,为适应社会生产活动的需要,在符号的帮助下产生的。作为语言的重要组成部分,数字是人类智慧的结晶、科学进步的尺度。早在公元前6世纪末,古希腊的毕达哥拉斯学派就断言,“‘数’乃万物之原。在自然诸原理中第一是‘数’理,……万物皆可以数来说明。”与古希腊人富于幻想的意识不同,中国上古虽未至于把整个天体归结为一种数,但是,《老子》“道生一,一生二,二生三,三生万物”的话至少表明其思想中数是万物化生的关键和万象联络的枢纽。[3]作为语言的一部分,数字在其赖以形成和发展的文化语境的影响和制约下,并不总表示确切的数量概念,而是被赋予了丰富的文化内涵。例如,在英语中,“at sixes and sevens”比喻内心忐忑不安或举棋不定,“seven/nine days’ wonder”喻指昙花一现的事物;汉语中的“十全十美”比喻完美无缺,“十年寒窗”则形容读书人长期苦读的生活。
作为观念和符号的结合,数的基本功能是计算,本来应表示精确的数目,似乎应是“精确”的代表。然而,在具体的运用过程中,除了精确表达的功能外,还存在模糊表达的功能。模糊数词作为一种独特的语言现象,其语义内容和语用价值是不可忽视的。从具有模糊语义的数字的使用频率看,英语中常用ten,twenty,forty,hundred,thousand,million等数词表示模糊语义,如“The truck driver stopped by the side of the road to catch forty winks”(卡车司机停在路边打盹),而“one in a thousand”则常引申为罕有或杰出的人物。英语中还常在整百整千的偶数后加上尾数“一”表达更深程度或数量之多,具有模糊性,如“one hundred and one thanks”(万分感激)、“to have one thousand and one things to do”(有许多事要做)等。此外,数字在大量英语习语或成语中,其语义也具有模糊性,表达一些抽象、含蓄、不明确的模糊概念,如“one or two things”(几件事情)、“in two twos”(立刻)等。汉语和英语一样也存在模糊数,但由于受不同的民族传统文化、宗教信仰和语言使用习惯等因素的影响,这种模糊数词与英语不尽相同。汉语中“一”、“三”、“九”、“十”、“百”、“千”、“万”用得最多,如“一呼百应”中的“一”决非确数,实言其少,具有模糊性。“三百六十行,行行出状元”中的“三百六十行”则泛指社会生活中的各行各业,表示模糊意义。汉语中有许多四字成语、谚语或俗语常用整数构成,而这些数目词在成语中失去了原始的精确数量意义,具有模糊性,起镶嵌作用,以表数目之多,程度之深,或表达感受性语义,如“千山万水”、“百读不厌”、“十万火急”、“九死一生”、“三教九流”等。由上可见,数词在语言中表现的模糊性是人类语言的客观属性。
实际上,数词的精确性与模糊性犹如车之双轮,鸟之双翼,是缺一不可、相辅相成的。言语交际中,说话人可用模糊的概念表达精确的意思,也可运用模糊数据,在极其模糊的语表下寓以极其精确的语义,或用明确的言语表达“模糊”的想法。在日常言语表达或文学作品中,许多数字往往只是一个泛化的模糊概念,它不仅可以提高语言的表达效率,增强语言的表现力,体现说话者的机智与幽默,使语言表达更委婉、含蓄、有礼貌,更可以拓展人们的艺术想象空间,从而实现艺术再创造的过程。William Wordsworth在歌咏大自然的名篇The Daffodils(咏水仙)中用模糊数字把读者带到了水仙花盛开的场面:Ten thousand saw I at a glance, tossing their heads in a sprightly dance.(一眼看去就有千朵万朵,万花摇首舞得多么高兴。)模糊数字“ten thousand”的运用诗意盎然,清新美丽,满足了我们想象中的视觉欣赏要求:在我们脑海里构织出一幅千万朵水仙遍地开放、欢乐起舞的大自然朴实的美景。模糊数字使自然的美丽以一种震撼人心的方式出现,读来犹如空谷余音,飘渺悠长。[4]
三、英汉模糊数词的语用功能
1.语义表达功能
单调乏味的数词,通过模糊虚化,能使语言生动,意味深长,发人联想,让人回味,起到突出形象,烘托环境,渲染气氛,增强语势的作用。模糊数词的语义外延扩大延伸,能给人以更大的思索和想象空间。具体而言,英汉语中的模糊数词主要有以下几种语义表达功能:①言其多少。数词虽有数量概念,但不指实际数目,而包含数量多(少)、程度大(小)或相等之意。例如,英语中有“to have zero on”(对……一无所知)、“From one learn all”(闻一而知十)、“six and half a dozen”(半斤八两)、“to be in two minds”(三心二意)等。在中国古典小说《红楼梦》中有这样一句话:“俗语说得好‘一龙生九种,种种各别’。未免人多了,就是龙蛇混杂,下流人物在内。”句中的“一龙生九种,种种各别”是比喻贾氏家族族大人多,龙蛇混杂,好坏不一,各种各样的人物都会有。数字“九”已失去了精确的计数功能,因此它不表示实数,而只是表示一个模糊的概念,用以喻指贾氏家族人口之多。[5]此外,“乱七八糟”、“三长两短”、“三番五次”等则表示量度或程度相同;②表示替代。英汉语言中有些由数字构成的成语习语,数词虽然仍含数量概念,但由于历史的变迁,现在都有了模糊意义,跟数字关系不大,有的数字本意甚至完全销声匿迹。它们同其它语素一起,作为某事物或情状方面的区别标志,或用来形象地代替某人某事某物。例如:“fourteen hundred”在英语中本意指从前英国交易所规定会员人数不得超过1399人,因此第1400个人被认为是外人。现该习语已失去本意,用来表示“当心外人”了。而“404”在英语中意为“不知所云;脑里一片空白”。404源于HTTP(超文本传输协议)的错误符号,代表“在主机里找不到文件(file not found on server)”。后来人们就借用该数字表示对某人说的话一窍不通或是不知所云,有时也表示脑里一片空白之意。[6]同样,汉语中此类数字的用法也屡见不鲜。如傻头傻脑及倔强莽撞之人被叫做“二百五”,香港人爱把那些搬弄是非的女人称为“三八”,北京人口语里的“二五八”则指大概轮廓;③实指数量。英汉语习语中有些数词的数量概念较为明显,有实指意义。常用于概括事物的共有特征或具体内容,使习语生动形象,内涵丰富。例如,英语中的“the Roaring Twenties”(兴旺的二十年代)指“一战”后青年充分享受自由的时期,“the Hungry Thirties”(饥饿的三十年代)则概括了20世纪30年代西方经济萧条、工人失业挨饿的时期。汉语习语“一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃”中的“一”、“两”、“三”都是实指,意指人越多,办事效率越差。“八仙过海”则强调各显其能,“三顾茅庐”意指反复请求某人担任某个要职。
2.修辞功能
数词既能反映客观事物的数量,又可作为比喻、夸张或委婉的修辞手段,能增强语言的艺术表现力,使语言凝练生动,委婉含蓄,达到言简意赅、渲染气氛等效果。之所以如此,主要是因为在一定的语言环境中,事物用一定的数词修饰、限制后,其形象就更加具体、鲜明,更进一步为读者(听者)所注意、思考、感受和理解。因此,恰当地运用数词有助于充分表达语言中包罗万象的内容,增强语言的修辞色彩,收到不同的修辞效果。①提高语言表达效率。英语中,借助数词增强文字表现力,使抽象概念具体化的情况俯拾皆是。如:“One false move may lose the whole game.”(一棋走错,全盘皆输。)比喻小错铸成了大错;“A thousand to one he will win.”(他赢定了)以1000∶1这样一种鲜明的比例,喻指他稳操胜券。汉语中的“新官上任三把火”、“三天打鱼,两天晒网”、“一朝被蛇咬,十年怕井绳”等成语与人们的日常生活有着密切的联系。数字的模糊语义把抽象、深奥的生活哲理阐述得具体、通俗、深刻、鲜明;②增强语言感染力。英汉语都会利用数词有意言过其实地扩大或缩小,使所描绘的事物给读者产生极为鲜明深刻的印象。如英国著名小说家劳伦斯的小说《恰泰莱夫人的情人》中有这样一句“She was old; millions of years old, she felt.”,其中“millions of years old”使得康妮身心疲惫,青春尽逝的形象栩栩如生,跃然纸上。[7]唐朝大诗人李白很善于利用数词的夸张来表情达意。“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”中的“千尺”形象表达了朋友间的深厚情意;“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”中的“三千尺”不仅描绘出了香炉峰大瀑布的壮观、美丽,还给人留下了深刻的印象和极大的想象空间;“白发三千丈,缘愁似个长”中的“三千丈”则形象表达了诗人忧国忧民的愁怨。这些数词的运用使诗词显得气势磅礴、震撼人心;③使言语表达委婉、含蓄。英汉两种语言在运用过程中都会遇到忌讳的事物或行为,在表达的时候,人们往往避开直接表达本意的词语,而选用另一个委婉词来代替,通过不同方式把话说得圆满动听,或使粗俗变得雅致。恰当地运用数词的委婉功能可以含蓄、诙谐地表达令人不悦或不够尊敬的内容。如“five-fingers”(小偷/三只手)、“two-bagger”(丑陋的女人)、“a forty-four”(妓女)、“number one/ two”(小/大便)、“four-letter word”(下流话)等。汉语中也有类似的表达,如“百岁”与“死亡”说的都是“死亡”,但是表达这个意思的场合或说话双方的心理却大不相同。两者代表着不同的语用内涵,表达的效果也截然不同。“他爷爷死了”是直接说法,但直接言及死亡会被认为对死者不敬,忽略了听话人的心理感受,显得冷酷无情,容易引起听话人的反感与不快。“他爷爷百岁了”中的“百岁”是用模糊数字组成表示死亡的委婉语来代替“死”这个禁忌语,从而回避了忌讳心理,达到了有效交际的目的。
3.美学功能
格式塔——美学理论认为,人们的审美观对整体、和谐、简约、有序等美的特性具有一种基本的要求。这一观点对解释模糊语言的美学功能很有借鉴作用,因为模糊其实就是意义不确定性和意义空白的代名词,它提供给读者一个幽深绵缈、耐人寻味的审美想象空间,期待读者去补充其意义的空白,去赋予其现实的生命,进而达到完形效应。[7]作为模糊语言的特殊领域,模糊数词一旦进入特定的文学语境,其表义功能也会发生转化,使数词的表义容量扩充并增添独特的美学价值,如入木三分之形象美、别具神韵之意境美、言简意赅之简约美等。
形象性是数字模糊语义所产生的最为常见的美学价值,其有效的表达主要通过对比、比喻、夸张等来完成,如柳宗元的《江雪》一诗:千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。作者首先运用“千”、“万”两个模糊数字创设一个巨大而又空灵飘逸的空间概念,渲染气氛。在“飞绝”、“踪灭”、“孤舟”、“独钓”等词的衬托下,一幅空旷、寂寥、荒凉的雪景图展现在读者面前,同时一个壮志未酬、无人理解而又倔强傲岸的鲜明形象跃然纸上。其次,在文学作品中,“意境的基本构成在于情景交融,它包含着两个方面,即生活形象的客观反映方面和作家情感理想的主观创造方面,前者叫做‘境’的方面,后者叫做‘意’的方面,这两个方面有机浑然交融而形成意境”。[8]意境以意蕴、情趣取胜,展现的往往是一种模糊美。模糊数词常常被诗人用来描绘形象,开拓意境,使得诗意盎然,妙趣横生。如Mark Twain在Following the Equator(Vol. Two, Chapter 13)中有这样一句关于枝条上冰珠的描述:In the ice-storm every one of the myriad ice-beads pendent from twig and branch is an individual gem; and changes color with every motion caused by the wind; each tree carries a million, and a forest-frost exhibits the splendors of the single tree multiplied by a thousand (……每一棵树上都挂有百万颗宝石,一片霜林展示了由成千上万粒冰珠烘托出的每一树的夺目光彩)。模糊数词“a million”和“a thousand”的运用扩大了人们的思维空间,给人以无限遐想,使人仿佛身临其境。苏轼的《惠崇春江晚景》“竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知”,不写如林成簇的桃花,而是点出“三两枝”,春意盎然,既合诗情,更具画意。另外,人们着迷于模糊语言的运用很大程度上取决于它所带来的简约、省力效果。具有模糊语义的数字表达能在有限的语言容量内,通过深层语用意义使语言表达在经济中获得巨大的弹性空间,用有限的语言形式提供恰到好处的信息,从而使交流得以有效进行。“一清二白”、“三言两语”、“Two heads are better than one.”、“One boy is boy, two boy half boy, three boy no boy.”等表达虽简单却蕴涵着博大精深之内质。宋朝理学家邵雍在其《蒙学诗》“一去二三里,烟村四五家。亭台六七座,八九十枝花。”中,巧妙地将十个数字和谐地镶嵌于所描写的景物中,画面清新淡雅,情味浓郁,又给人一种安谧之感。可见,模糊数词的使用是说话人或作者从宏观上对事物性质的高度概括,以简便、高效、得体的语言形式对事物进行的艺术描述。
四、结束语
总之,模糊现象是不以人的意志为转移而客观存在的。数字的用法由精确向模糊转化,大大丰富了英汉语言的词汇库。人们在语言运用过程中恰当地使用模糊数词不仅可以使表达更形象、生动、简洁、有力,增强语言的表达效果及灵活性,使英汉语言的表达功能达到更加完善的地步,而且还可以向对方表示礼貌或表情达意,以达到幽默、委婉等目的,从而给人们的生活和交际增添亮彩,带来方便。同时,我们研究数词的模糊性还有助于了解人类思维的特点以及各民族文化的特点,从而更好地促进文化交流。
参考文献
1 范武邱.模糊语言研究中凸现出的几个问题[J].现代外语,2007(2):156~157
2 伍铁平.模糊语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1999:44
3 杜贵晨.中国古代文学的重数传统与数理美——兼及中国古代文学的数理批评[J].中国社会科学,2002(4):28
4 胡家峦.英语诗歌精品[M].北京:北京大学出版社,1995:187~190
5 包惠南、包 昂.中国文化与汉英翻译[M].北京:外文出版社,2004:241~242
6 陈琳霞.模糊数字的语境顺应[J].外语教学,2005(7):38
7 孙 静、秦 莉.试析英汉数字语义模糊性的美学特质——格式塔美学视角[J].天津外国语学院学报,2005(6):29、32
8 毛荣贵、范武邱.模糊语言的审美特征[J].外语教学,2005(6):12