奥巴马就职演说的构成互文性分析

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maomao820
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】由于美国文化的独特性和包容性,美国总统就职演说辞也存在多语混杂和体裁混合即语篇互文性现象。作为美国历史上第一位黑人总统,奥巴马的就职演说倍受世人关注。本文将从体裁、主题、和修辞三个方面分别对奥巴马的就职演说的互文性现象进行分析。
  【关键词】互文性 构成互文性 就职演说
  一、引言
  互文性是批判性话语分析的一个重要理论,互文性分析旨在挖掘隐藏在文本中权力与意识的关系。语言学家Fairclough把互文性分为“显著互文性”和“构成互文性”。构成互文性与话语秩序、文本体裁、风格等话语规范相关。
  二、奥巴马就职演说的构成互文性
  1.体裁互文。体裁互文性通常是指同一语篇中不同体裁和风格的相互交融。就职演说总的来说是劝说文体, 此外,还包含了祷告、记叙、描写、诗歌等文体。奥巴马就职演说就是多种语体的混用。
  (1)Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things…
  (2)It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke…
  奥巴马的演说中含有许多头韵和脚韵,既增强了文章的艺术魅力,又使其易于诵读和记忆。
  (3)Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed... Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly;
  例(3)采用描写的手法,对当前经济危机和政府的困境进行了生动的描述。奥巴马希望调动大家的责任感和呼吁整个民族团结在一起,共同承担起重建国家的责任。
  2.主题互文。如果对不同文本的结构和组织进行分析,发现它们有相同的主题,那么它们之间存在主题互文性。同一个主题可以用不同的方式表达出来。
  (4)But those values upon which our success depends— honesty and hard work, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism—these things are old.
  例(4)中,奥巴马概况了美国人永恒的信条:诚实和勤奋、勇气和公平、宽容和好奇、忠诚和爱国。
  奥巴马的就职演说中含有大量的“America,” “nation,” “people,” “spirit,” and “equality”等单词。美国人民,平等,牺牲精神一直是历届总统的就职演说的经典主题。
  3.修辞互文。在政治演讲中,适当的运用排比、对照、重复、隐喻等修辞手法可以增强文章的感染力,给听众留下深刻的印象。
  (14)Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America, they will be met.
  例14中,“they”是指“challenges”,一共出现了四次。“they”的重复使用一方面肯定了当前美国面临的危机,另一方面强调了奥巴马克服困难的决心。
  (15)emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.
  此处为that引导的宾语从句,that的重复使用,产生了省略结构的排比句。排比句的使用,增强文章的说服性和节奏感,使整个文章调理分明。
  三、结语
  互文性是演讲者经常使用的一种手段。演讲者通过合理的使用互文性,影响听众的意识,从而达到自己特殊的目的。在总统就职演说中,互文性也起着举足轻重的作用:一方面它可以为新政府及其政策赢得广泛的民众支持;另一方面,它能够使其观点更加鲜明突出,语言更加生动形象有说服力,便于听众理解。
  参考文献:
  [1]Barber,J.D.The Presidential Character:Predicting Presidential Performance.Englewood Cliffs,NJ:Prentice Hall,1977.
  [2]Campbell,K.
其他文献
摘要:农机化技术推广工作就是推广人员对农民进行农机化科学技术和技能学习、教育、提高的过程。农机化技术推广人员是执行农机化技术推广、技能培训、项目的经营管理、操作示范的主体。必须掌握丰富的专业技术知识、实际操作能力、宣传教育、组织协调和引导能力。造就一支政治强、业务精、作风硬、纪律严明、素质高的农机化技术推广队伍,这是农机推广队伍建设的一项重要任务。  关键词:农机推广;队伍;农机化技术  中图分类