【摘 要】
:
英文电影的字幕翻译效度,作为评价字幕译文的标准,反映了影视作者交际意图的实现程度,实现效度就是寻找翻译的最佳关联性。英语的语言形式化程度高于汉语,译文需衔接隐化;字
论文部分内容阅读
英文电影的字幕翻译效度,作为评价字幕译文的标准,反映了影视作者交际意图的实现程度,实现效度就是寻找翻译的最佳关联性。英语的语言形式化程度高于汉语,译文需衔接隐化;字幕文本的瞬时性特质,译文需措辞简化、语法范化和文化显化;影视多模态符号的辅助性,译文可适度异化。无论是重现还是调适,都要关注汉语受众的认知期待,既保证字幕的可接受性,又体现汉语的字字珠玑,以实现字幕翻译的效度。
其他文献
贵州省兴义市纳灰河水电站引水隧洞轴线长达8.97km,开挖断面尺寸仅3m×3.22m,石灰岩地区地质条件复杂。针对该电站引水隧洞轴线长、断面小的特点,以及施工中遇到的溶蚀溶洞、
提出了一种研究大型水轮发电机内气流的方法,该方法兼顾了由于长度尺度大幅变化引起的气流的复杂性和仿真过程的要求,从而使其成为对各种问题都行之有效的、可靠而经济的方法。
大学生是中国未来的希望,是中国特色社会主义的建设者和接班人。进入21世纪的第二个十年,中国大学生的主体已由“80后”过渡为“90后”。那么,做好“90后”大学生的思想政治工作
按照京都议定书的要求,增加对可再生能源的利用,是萨尔瓦多的一项国策。目前正在推进埃尔查帕拉尔水电工程,该工程及11月5日微型水电工程被提名为清洁发展机制下候选的碳减排项
中国封建时代,从汉魏至唐宋、元明清,国家逐步建立了著作机构,名称不断演变,功能和职掌变化不大。它是一个具有多重功能的出版管理机构,又是图书编纂、搜访、校勘机构。国家
基于现代分析方法,可以在计算机上对冲击式水轮机转轮的水力设计和机械设计进行模拟和检查。鉴于近年来设计方法的巨大进步,可以优化其设计过程,以便从设计过程的起步阶段就可综