【摘 要】
:
"福娃"的英语译名由地道的英语词汇Friendlies改为中国英语词汇Fuwa,是为传达中国特有的文化经验创造性使用英语的典范,反映出中国英语在词汇层面的长足发展.本文运用翻译目
论文部分内容阅读
"福娃"的英语译名由地道的英语词汇Friendlies改为中国英语词汇Fuwa,是为传达中国特有的文化经验创造性使用英语的典范,反映出中国英语在词汇层面的长足发展.本文运用翻译目的论,从语义、语音和文化三个方面比较、探讨两个译名的优劣,认为现译名从三个方面皆优于原译名.
其他文献
激发兴趣,加强低年级学生说的训练;激发兴趣,培养中年级学生写好片段;激发兴趣,培养高年级学生写好一片完整作文;激发兴趣,让学生在互批互改活动中提高作文水平
Moodle平台作为目前世界上最为流行的学习管理平台之一(LMS-Learning Management system),有着许多功能强大教学活动模块.由于其免费开源的特点,使得全世界有很多用户专门为
进入新世纪以来,信息技术得到了突飞猛进的发展,网络技术的愈加成熟也带来了网络语言的另类成长,在网络语言得到众多网民的推崇下,汉语受到了一定的冲击和革新,同时网络语言
诗歌翻译中的文化语境是非常重要的,文章将从这个角度出发简析朱纯深翻译的的英译本,按Nida的文化因素五分法将诗中文化元素分为五类,以此来探讨文化语境下诗歌翻译的可译性
通过群体控制,以及学生获得的成就感,激发学生学习兴趣,调动学生积极性;通过小组之间的对抗赛,以及对手之间的竞争,发展合作精神,自主学习,提高语言综合运用能力;通过创设"鹬
本文对跨文化商务交流中非语言行为进行了分析,以了解不同文化的不同非语言行为,从而正确处理高职商务英语教学中非语言交际的文化冲突,成功地进行跨文化交流。
This paper
本文从海德格尔和伽达默尔的语言理论出发,探讨语言的真正魅力不仅仅在于言外之意,更在于语言世界之外。
Based on the linguistic theories of Heidegger and Gadamer, thi
激活课堂的四项要求是:导入含活式——带着兴趣,带着思索;形式求活泼——方式多样化,感受多方位,信息反馈畅通;探索有活力——思维有深广度,见解有创新度;结尾有活意——留有
职业学校的生源质量逐年下降严重影响了学校的教学效果和教学质量。针对中专学生的学习特点,结合教学实际,通过加强学生的技能训练,实施分层教学、工学结合等教学模式来提高
本文以Bavelas et al等人提出的含糊语理论及其四个维度为理论依据,选取各类模糊语言为语料,探讨和分析了它们的模糊根源和语用机制.此外,本文把格赖斯的合作原则和Bavelas e