【摘 要】
:
衔接与连贯是语篇研究中的重要内容.中西方人们思维习惯的差异决定了英汉语篇布局以及连接方式上的差异,因此,译者在从事翻译活动的过程中,要在透彻理解原文的基础上,遵循不
论文部分内容阅读
衔接与连贯是语篇研究中的重要内容.中西方人们思维习惯的差异决定了英汉语篇布局以及连接方式上的差异,因此,译者在从事翻译活动的过程中,要在透彻理解原文的基础上,遵循不同语言的习惯,灵活运用译入语语篇衔接和连贯的手段,从而使译文衔接紧密,连贯通顺.本文从语篇的衔接、连贯角度对比分析了培根论说文名篇"Of Marriage and Single Life"两个具有代表性的译文,意在指出语篇在翻译实践中的重要作用.
其他文献
允许"自带酒水"还是拒绝"自带酒水",这一问题在实践中引起了不少困惑.应当运用立法的方法正确地配置权利来解决这一问题.对法律不同的权利配置可能在效率和公平方面导致不同
法律真实不等同于案件事实,这就使疑罪的产生不可避免。古代社会的疑罪浓缩了传统司法的典型特征。疑罪是有罪推定原则的产物,疑罪的认定与以口供为主的证据裁判规则密切相关
引入环上的模糊复范数概念,得到模糊拓扑环可模糊复范化的充分必要条件,从而揭示出模糊拓扑环与普通拓扑环所不同的一个新特点.
商务合同规定贸易双方的权利和义务,是具有法律效力的一种契约性文件,对用词也有严格特殊的要求,主要体现在专业正式、准确严谨和简洁明了三个方面.
框架理论对隐喻翻译有很大的帮住和借鉴指导意义.框架理论告诉我们,个体与概念之间的响应主要存在两种情况:在处于同一个框架中的个体,被同一概念所激活的情景是相似的;处于
本文运用语料库研究方法分析大学生英语口语中最常用的短语动词的使用情况,研究发现中国英语学习者在使用短语动词方面出现了一些问题和错误,这些问题和错误主要集中在1)学习
采用二醇/三(2,6-二叔丁基-4-甲基苯酚)钇(Y(OAr)3)体系引发己内酯(CL)开环聚合,得到分子量可控、双端羟基聚己内酯(PCL).经过1H NMR和SEC分析表明聚合体系中有两种活性中心,形成两种链结构,二醇/Y(OAr)3比值的增大有利于单钇活性中心的形成.聚乙二醇(PEG)/Y(OAr)3引发体系中只有一种活性中心,可以制备CL和PEG的三嵌段共聚物(poly(CL-b-PEG-b
文章针对河北省高级中学骨干英语教师的自我发展需求现状进行了调查分析.通过问卷调查与访谈,旨在了解河北省高中骨干英语教师自我发展需求现状;学校整体发展目标对教师个人
语音的重要性决定了语音教学是第二语言教学的基础.而在第二语言教学中教材起着纽带的重要作用.本文主要以对外汉语初级口语(上)教材为研究对象(七本,主要是以北京语言大学和
文章对中英法三种语言的被动语态进行了研究.从对可比性和不可比性两方面进行深人地分析,从中找出规律,希望为我们的学习质量的提高有所服务.