从巴斯内特文化翻译观看沙译《新儿女英雄传》

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hznewblue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的步伐加快,文化交流也益发频繁,翻译也越来越受到重视.红色经典有着深厚的文化底蕴,在翻译红色经典时,如何合理地处理文化差异是译者面临的一大挑战.20世纪90年代,翻译研究开始出现文化转向.西方翻译研究文化学派不断地发展壮大,为翻译提供了新的思路,文化学派理论也日臻完善,其中具有代表性的理论就是巴斯内特的文化翻译观.本文将从巴斯内特文化翻译观看《新儿女英雄传》沙译本中使用的翻译技巧与方法.
其他文献
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
“好嘛□[m?n]”在织金方言交际中被频繁使用,研究发现其具有话语标记的作用.本文借鉴汉语话语标记的理论分析方法,对织金话语标记“好嘛□m?n]”处于不同的句子位置时所具有
本文从中等职业学校培养目标出发,结合旅游服务与管理专业的班级文化建设实践,从班级环境文化、行为文化、制度文化、精神文化等方面,逐层深入的剖析了中职结合专业特色开展
改革开放以来 ,东西部差距不断扩大 ,知识经济的到来又使西部面临更为严峻的挑战 ,要求西部地区从传统粗放型经济发展模式 ,转变为知识经济条件下的跳跃式经济发展模式。一、
本届年会是2014年全球癌症研究领域最重要的事件之一,它延续了AACR在年会上发布最新和最令人兴奋的基础医学、转化医学和临床研究发现的传统,为全世界的癌症研究社群了解该领
“梯田农业”作为中国传统的农业文化之一,其体现出各族人民“因地制宜”的农业耕作意识体现.羊福上排外村位处贵州省黔南州三都水族自治县,其于清末迁徙成村,为典型的“原始
巴门尼德的本体论是建立在一个有关逻辑学和语言学的论点之上的.他抛弃了逻辑学中的否定这个范畴,认为所有的否定陈述都是无意义的.他认为逻辑和语言哲学都表明现实是不变的,
中共十五大报告从全局和战略的高度,第一次把依法治国、建设社会主义法治国家,作为治理国家基本方略郑重地提了出来.这是党和国家在改革开放和社会主义现代化建设发展的关键
上古人称代词的发展问题一直是个很复杂的问题,也有不少学者对此作出相关论述,但只是针对其中的第一人称代词或是第二人称代词作单个论述,至今没有对人称代词的系统、完整的
曾在1997年第6期《北京政协》月刊上,拜读过苏适委员《书法家写牌匾应允许繁简并用》一文,我很赞成他的意见,也想谈谈自己的看法.