荷加斯的形式美与自然观分析

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tjh2088
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘
其他文献
摘 要:言语幽默作为一种语言现象在生活中无处不在。正确使用言语幽默可以营造轻松的氛围也可以促进交流的顺利进行。本文是从顺应论视角对喜剧小品《和平饭店》部分幽默台词进行解读,既有利于我们欣赏言语幽默,又有助于我们更加理解其中的言语幽默。  关键词:言语幽默;顺应论;《和平饭店》  [中图分类号]:J9 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2019)-32--01  一、顺应论  
期刊
期刊
摘 要:比较文学理论作为超越国家界限与超越学科界的研究理论,发展以来形成了影响学派与平行学派两个学术派别,其中影响学派强调与事实相联系的文学比较,平行学派则是不局限于事实联系的文学比较研究,平行学派的出现更是为比较文学的发展添加了新的活力与创造力,拓宽了比较文学的界限,使其中平行研究的具体方法主要有对比与类比两种方式。类比是指从两个完全没有联系的文学作品中找到共性;对比则是求异研究,比较两个不同文
期刊
摘 要:中韩两国文化都深受儒家文化影响,因此在社会生活、习俗等各方面都体现出相似性。但是我们发现,在红白仪式的颜色选择上中韩两国却形成了相反的情况,中国人尚红,在婚礼等喜事的仪式中常选择鲜艳的大红色来作为主色调,而在丧葬仪式中则选择白色作为主色调。对比尚白的韩国人,在举办喜宴时也会选择白色作为主色调,客人的礼金也常置于“白包”中送给主人,从颜色的选择上似乎可以初窥中韩红白婚丧文化的差异。本文即从两
摘 要:多元系统理论是由以色列学者Even-Zohar提出的翻译理论。它以俄罗斯形式主义和捷克结构主义为基础来解释文学翻译活动。该理论除了受文本约束以外还受社会和文化因素的影响。该理论为等文学翻译活动提供了新视角。本文结合不同版本的翻译作品,从多元系统理论的角度论证和解释了译者在文学翻译中的中心地位和主体性以及文学翻译实践。  关键词:多元系统理论;文学翻译;译者的主体性  作者简介:吴珊(199