论文部分内容阅读
作为科技英语的重要分支之一,医学英语翻译具有准确、简洁等特点。然而,在实际翻译中往往会存在译文生硬、晦涩等弊端。在医学英语翻译教学过程中教师应指导学生将翻译与评价理论相结合,从人际意义出发,对医学英语翻译中出现的语法及词汇框架进行研究分析,从而使译文既规范、严密、准确,又不乏态度、情感等因素的存在。
As an important branch of S & T English, medical English translation is accurate and concise. However, there are often shortcomings in translation, such as hard translation and obscurity. In the process of medical English translation teaching, teachers should instruct the students to combine the theory of translation and evaluation, and proceed from the interpersonal meaning to study and analyze the grammar and vocabulary framework that appear in medical English translation so that the translation is both standardized, rigorous and accurate There is no lack of attitude, emotion and other factors.