论文部分内容阅读
不论是在汉语还是在日语中,隐喻这一修辞手法都经常使用。但具体地来看,两种语言的隐喻既有相似处又有相异处,因而在翻译过程中,如何处理好句中隐喻的翻译是十分重要的,同时也存在着一定的难度。笔者将隐喻的翻译方式总结为:直译、借用、替换、添词、意译五大类别。本文将以一些译文为例,从汉译日的角度总结并探讨汉译日过程中隐喻的处理方式。