论文部分内容阅读
传说,唐太宗贞观年间,长安一家磨坊里,有一匹马和一头驴子。它们是好朋友,马在外面拉东西,驴子在屋里拉磨。后来,这匹马被玄奘大师选中,前往印度取经。多年后,这匹马驮着佛经回到长安。它重回磨坊会见驴子,谈起旅途的经历:浩瀚无边的沙漠,高入云霄的山岭,凌峰的冰雪,大海的波澜……那些神话般的境界,使驴子听了大为惊愕,驴子惊叹道:“你有那么丰富的见闻呀!那么遥远的道路,我连想都不敢想。”“其实,”老马说,“我们跨过的距离是大体相等的, 当我向西域前进的时候,你一步也没有停。不同的是,我同玄奘大师有一个遥远的目标,按照始终如一的方向前进,所以我们打开了一个广阔的世界。而你被蒙住了眼睛。一生就围着磨盘打转,所以永远也走不出这狭隘的天地。”
According to legend, during the Tang Dynasty, during the Zhenguan period, there was a horse and a donkey in a mill in Chang’an. They are good friends. The horse pulls things outside and the donkey grinds in the house. Later, the horse was selected by Master Xuan Zang and went to India to learn. Many years later, the horse returned to Chang’an with the Buddhist scriptures. It revisited the mill to meet the donkey and talked about the experiences of the journey: the boundless desert, the high mountains, the snow and ice of Lingfeng, the waves of the sea... Those donkeys were shocked by the fabulous realm, and the ass exclaimed. Road: “You have so much to see! For a far-off road, I can’t even think about it.” “Actually,” said the old horse, “the distance we have crossed is roughly equal, when I’m moving towards the Western Conference. At the time, you did not stop at one step.The difference is that I have a distant goal with Master Xuan Zang, and we follow a consistent direction, so we have opened up a vast world and you have been blindfolded. With the grinding wheel spinning, it will never come out of this narrow world."