【摘 要】
:
城市人口总数和其中60岁以上人口数量,是合理确定老年大学办学规模的重要因素.各级老年大学在承担老年教育任务上应有一个合理的分担,一般而言,基层老年学校应承担参学老年人
论文部分内容阅读
城市人口总数和其中60岁以上人口数量,是合理确定老年大学办学规模的重要因素.各级老年大学在承担老年教育任务上应有一个合理的分担,一般而言,基层老年学校应承担参学老年人的60%;县市区承担30%,市级老年大学承担其中的10%左右.一所老年大学的规模不宜超过3000个全日制学员(即每周15000人次),人数多于此数标准则宜建分校分流学员.老年大学建设用地生均20平方米为宜,主要教学用房生均1.8~2.2平方米,最高不超过每座3平方米.
其他文献
1992年,发展经济学的先驱人物张培刚先生在《新发展经济学》中提出了改造和革新发展经济学的途径,强调要“注重对发展中大国的研究”. 发展中大国是指人口众多、幅员辽阔、资
2017年诺贝尔经济学奖授予了美国金融学家理查德·塞勒(Richard Thaler).作为行为金融学的理论先驱,塞勒教授揭示了作为经济行为和决策主体的投资者并非完全理性.同时,市场并
他是北大化学系的高材生,一生与写作为伴,写下了1400万字的科普著作、1500万字的纪实文学、500万字的行走文学.他是六十年代的“知乎大神”,他的《十万个为什么》《小灵通漫
一个栏目,一条新闻能否取悦于观众,其根本在于自身的新闻含量。什么是新闻含量?所谓新闻含量就是新闻的价值,新闻的新鲜程度,以及新闻对政治、经济、文化的影响力和它的指导
我国住宅建设正面临持续大发展局面,住宅产业已是带动整个国民经济发展的支柱产业和新增长点.如何满足当前住宅结构体系可持续发展的要求这个课题,就给住宅建筑施工的管理工
[摘要]习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。本文通过探讨英汉习语的不同以及中西文化的差异,提出几种有效翻译的方法,旨在保持原文内容的基础上达到清晰,易解的目的。 [关键词]习语 语言文化 翻译 习语是指在一种语言的漫长演变中形成的特有的、固定的表达方式。每种语言都包含了十分丰富的习语,它们具备强烈的民族、历史和地域特征。从广义来看,习语包括固定短语、谚语、通常用语、谜语和
一名身穿白袍、头戴白帽、面色友善的雅加达男子骑着摩托车穿行于卡勒特-比瓦克公墓中.谈及自己百年之后,他一脸平静,“这就是我最终的归宿.”他指着这片墓地说,“你的,我的
In this paper, the sematics of a paraconsistent logic and its nonmonotonic extension by minimal inconsistency are presented first. And then signed tableaux fo
中国青年报2月22日报道,今年春节期间,南京的大卖场内“旺旺”大礼包特别好销。营业员说,这是因为“旺旺”集团的广告做得有创意。给孩子们留下印象最深的,是“旺旺”集团的
The Standing Committee of the National People’s Congress, China’s top legislative body, has for the second time deliberated on the new version of the Emergenc