翻译大师许渊冲:96岁仍骑车

来源 :长寿 | 被引量 : 0次 | 上传用户:
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
最近有个电视节目叫《朗读者》,收视率很高,其中有一期有位96岁的老人以博学和率真迷倒了无数的年轻粉丝,他就是我国著名的翻译家、北京大学教授许渊冲先生。生于1921年、已经96岁的先生至今仍然笔耕不辍,致力于翻译莎士比亚的著作,2014年还荣获国际翻译界最高奖项“北极光杰出文学翻译奖”。先生精神矍铄、嗓门洪亮,“做喜欢的事”是他一生遵循的长寿理念。在 Recently, there was a television program called “Reader,” with high ratings. Among them was a 96-year-old elderly man who learned countless young fans with eruditeness and demeanor. He is a famous translator in China. Professor Xu Yuanchong from Peking University . Born in 1921, the 96-year-old gentleman still works hard to translate Shakespeare’s writings. In 2014, he was also awarded the highest award in the international translation field for his translation of The Northern Lights Outstanding Literature Translation Award. Mr. spirit shy, loud voice, “do like things ” is his longevity concept of life to follow. in
其他文献
期刊
Chemical vapor deposition (CVD) of SiC from methyltrichlorosilane (MTS) was studied at two different molar ratios of H_2 to MTS (n(H_2)/n(MTS)). The total press
期刊
老年人的健康状况并不是随着年龄的升高而线性地减弱的。70-79岁是一个危险期,这段时期各种器官衰退较快,是各种老年病的多发时段,常容易出现高血脂、动脉硬化、高血压、糖尿
期刊
红外热成像技术,弥补了传统视频监控方案在夜间、远距离监控和无法识别温度等方面的不足,应用价值广泛。目前市面上多数热成像监控,还停留在测温、目标探测、部分预警等基础
肝细胞肝癌(HEPATOCELLU LAR CARC INOM A,HCC)是全球最常见的恶性肿瘤之一,在我国,亦是第二大肿瘤死因[1]。对HCC,特别是小肝癌,手术切除仍是唯一可能完全根治肿瘤的方法,但
期刊
目的 总结我市2002-2008年度实施广东省结核病控制项目的效果和经验.方法 根据我市2002-2008年度的结核病报表及有关总结材料进行分析.结果 在项目实施期间(2002-2008年)发现
In order to selectively separate chalcopyrite from pyrite, the effect of organic depressant lignosulfonate calcium (LSC) on the flotation separation of chalcopy