论文部分内容阅读
最近有个电视节目叫《朗读者》,收视率很高,其中有一期有位96岁的老人以博学和率真迷倒了无数的年轻粉丝,他就是我国著名的翻译家、北京大学教授许渊冲先生。生于1921年、已经96岁的先生至今仍然笔耕不辍,致力于翻译莎士比亚的著作,2014年还荣获国际翻译界最高奖项“北极光杰出文学翻译奖”。先生精神矍铄、嗓门洪亮,“做喜欢的事”是他一生遵循的长寿理念。在
Recently, there was a television program called “Reader,” with high ratings. Among them was a 96-year-old elderly man who learned countless young fans with eruditeness and demeanor. He is a famous translator in China. Professor Xu Yuanchong from Peking University . Born in 1921, the 96-year-old gentleman still works hard to translate Shakespeare’s writings. In 2014, he was also awarded the highest award in the international translation field for his translation of The Northern Lights Outstanding Literature Translation Award. Mr. spirit shy, loud voice, “do like things ” is his longevity concept of life to follow. in