立意新,开掘深

来源 :南京师范大学文学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zy_landicorp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
×××同学问:《山的那一边》这篇写军民共建文明事迹的文章,与一般同题材的文章相比,有什么独到之处? 答:概括起来说,与一般同题材的文章相比,本文立意新,开掘深。一般赞颂军民共建的文章,往往停留在军爱民、民拥军、军民鱼水情层面上,这样写也不是没有意义,写得好同样也可以感人。但是,不可否认,这种写法容易造成彼此雷同,千人一面。本文则不然,由于角度选得好,立意新,开掘深,给人以耳目一新的感受。
其他文献
从英语语法、表达、信息和结构等方面,对《宁德旅游》英译手册中的错误进行点评,阐明译事难。应谨慎行之的观点。同时也呼吁翻译界和有关部门重视旅游外宣资料的翻译质量。
我国作为农业大国,农业生产对经济发展和社会建设都有非常显著的作用。农业生产和人们的日常生活息息相关,农业技术的应用更是关乎人们能否吃饱这一现实问题。农业种植技术的
数学日记是以日记的形式,记述自己在数学学习与应用过程中的感悟。写数学日记的作用突出表现在三个方面:一是能帮助学生感悟学习过程,诠释数学的应用价值,收获对数学的热爱;二是通过数学日记,教师能真正、高效地了解学生的学习现状和困惑,发现学生的学习盲点和误区;三是数学日记可以变成教学资源,提高师生的数学素养。  一、二年级记录身边的数。一年级学生识字不多,刚开始写数学日记,他们会用拼音、画图的方式记录生活
增强对新闻心理学相关概念的认知,掌握新闻心理学的特点,准确把握新闻心理学基本的原则和创意,对进一步创新新闻心理学的发展十分重要。
在英汉互译中,设法使原文与译文达到几乎完全的等效,就成了译者为之竭尽全力奋斗的目标.翻译的等效性贯穿于词汇,句子和语篇三个方面.
1临床资料1.1病例选择病例来源于我院2003年1月-2004年1月住院、门诊及可随访的乙型肝炎早期肝硬化100例.男78例,女22例,年龄41.6±10.5岁.临床诊断符合2000年第10次全国
目的观察托伐普坦治疗慢性心力衰竭的临床疗效及对肾功能的影响。方法选取2017年1月至2018年1月于湖北省天门市第一人民医院住院治疗的慢性心力衰竭急性发作患者114例,采用抛
名词变格和动词变位是俄语学习的难点 ,在教学中采取归纳、总结的办法找到一些规律 ,并有所创新 ,对于学习俄语会有很大的帮助。
汉语字辞典应有“○”“□”的地位“○”“□”在中国的古籍中,始见于《礼记·投壶第四十》,是鲁国和薛国举行射礼及投壶礼时作为鼓乐谱出现的。行射礼时全用,行投壶礼时半用。严格地说,“○”和“□”不是汉字,它不具有汉字的形音义的特点,也不符合六书的造字规律...
随着时代的变革,藏语文教学方式也在不断的更新改变,藏语文教学特别强调在课堂中突出学生的主体位置,充分发挥学生的能动作用。但就目前来看,许多教师在教学过程中依旧走的是