论文部分内容阅读
"中西医结合"从16世纪明末清初"中西医汇通"思想的产生,到张锡纯所著的《医学衷中参西录》一书问世以来,特别是1956年毛泽东主席发出"把中医中药的知识和西医西药的知识结合起来,创造中国统一的新医学、新药学"的讲话指示以来,中西医结合已经取得了可喜的成就。从总体上来说,成果是丰硕的,然而,不足的是,尽管经历了400多年的艰苦探索,但仍然没有走出误区的"迷宫"。这主要有两个方面:其一是研究走入了中西两种医学解剖学等同论的误区,始终以西医"还原论"的解剖学套解中医"系统论"的解剖观;其二是走入了两种医学诊断和治疗对等的误区,总是想用西医的局部诊断去对等中医的整体辨证、用西医的化学药物对等中医的复合药方的治疗效果,导致了"南辕北辙"的研究结论,以致中、西两种意见分歧。中西两种医学相结合的正确的价值取向是:首先,研究人员必须重新转变观念,调整思路,找准方向。用辨证唯物论的理论、观点和方法指导自己的思路和行动方式。其次,要区分中医与西医的不同体系,不可以西医作为"标尺"去验证中医,要相互取长补短,而不是互相排斥。最后,就是要运用现代高新科学技术理论和装备研究医学,将其引入医学科学的创新性研究中。如研制望诊镜、脉诊仪、辨证论治仪和药物归经、引经仪等。将中医药学的"系统论"、"整体观"与西医药学的"还原论"、"局部观"有机地结合起来,真正做到"中西医合璧",创造出正确合理的"结合医学",为人类的健康服务作出不朽的贡献。另外,还有一点需要强调补充的是中医药翻译(英译)不可忽视,它是中西医结合和中医药走向世界的重要手段。合理、正确的中医药英译有利于中医药学的对外交流和推广,也有利于加快中西医结合的进程。