论文部分内容阅读
今年42岁的夏云峰“高调”地自称为“茶书大作家”。其实,与其说是作家,不如说是“坐家”,他的工作室就是他家。除了晚上要到一家少儿英语培训机构去教书营生之外,每个白天都在重复着这些事情:看书、喝茶、研究、写作。
他家真不好找。虽处闹市区,小区却是依山而建,要走过一段挺长的斜坡才算真正到了他家楼下。这位美籍印第安人还挺细心,怕我们找不到路,还特意下楼给我们引路,一张嘴就是满口流利的中文。
他梳着大背头,高高的鼻梁上架着一副黑框眼镜,有着和中国人相近的发色与肤色,一袭宽松的唐装,颇显几分儒雅。他情有独钟的是中国人最喜爱的茶,且不说他对中国茶有多么深入的了解,单是从家中的装潢与摆设就可嗅到一阵浓酽的“茶味”:窗户卷帘是喷绘的紫砂杯壶图;紫檀色的茶盘上,摆满了各式各样的紫砂壶、盖碗和品茗杯;书架上,一半是茶书,一半是茶;还有窗台上的潮汕风炉、羽扇……这个约60平米的房子中目之所及皆有茶的影子。夏云峰之爱茶可见一斑,甚至超过了他的母语:“我不喜欢教英语,那非常无聊,我就只对茶感兴趣!”
北美“飘云翔鹰”
这是夏云峰在中国的第五个年头,前几天他刚从福鼎回来。
他默默地从茶礼盒中抽出一泡白茶,倒进茶荷,递给我们欣赏。接着,他把茶轻轻地倒入盖碗,并将沸水先倒进一只公道杯降温,然后依次洗茶、烫洗茗杯,继而再泡茶、斟茶,动作娴熟得很。整道茶泡下来他都全神贯注,默不作声,直到奉茶时他才打破了沉默:“这些天我喝了好几款白茶,你们也喝喝看。”他泡的茶不愠不火,把白茶的“天真味”泡出来了,看得出他是有练过的。
他原名叫华伦·珀耳帖(Warren Peltier),在芝加哥出生,却自幼定居在加拿大安大略省马尼图林岛。早在他来中国前,对茶这种东方饮料就有所关注,并通过互联网以及与茶友聊天等方式作进一步的了解。“这是我最早接触到的中国茶,在国外的餐馆里用的都是这种,它比“立顿”的茶好喝,网上、唐人街都有卖。”他走进书房拿出一只黄盒子放在茶桌上,这是厦门茶叶进出口有限公司的外销“海堤茶”(乌龙茶),而且还是早期产品。“我都放了好几年了。”他有些得意地说。
他正是为茶而来,并因爱茶而把自己尽可能地中国化,除了有“夏云峰”这个闲云野鹤般的中文名之外,他还有中国传统文人的字号——字翔鹰,号飘云居士,在“三醉斋”茶论坛上则叫“飘云翔鹰”。“从前在加拿大看到的中国景色,如武夷山都只是在明信片上,那时就想到中国实地看看,后来到了中国,看到茶山的风景很美,山峰上云雾缭绕,富有诗意,尤其是在夏天,所以就叫夏云峰。虽然云峰这个名字在中国很普遍。”他一边斟茶,一边说文解字,‘飘云’不仅是指流云,而且泡茶时烧水的蒸汽也像云,我又是India(印第安人),和‘鹰’谐音,就是‘飘云翔鹰’了。”
2006年,这只北美的“鹰”循着茶香飞到了中国,第一站便是广西。但是,他才呆了2个月,朋友就介绍他去福建龙岩教英语。“龙岩属古汀州,那里的喝茶习惯与泉州、漳州、潮州一样,喝的都是传统功夫茶。”他说。在那里,他慢饮细酌着功夫茶,邂逅了第一本古茶书——宋代陶谷的《茗荈录》,被其中优美的文字所深深吸引,也悄悄地在心中埋下了译书的念头。不仅如此,他还收获了爱情。“我老婆是福州人,我和她来福州以后,她就不让我回龙岩了。”他的语气听似无奈,却洋溢着幸福。
“茶书大作家”
他的茶人生活,确切地说,茶书作家的生活开始了。
通常,只有研究中国茶史、中国茶文化或对此感兴趣的人才会去故纸堆中翻检。古茶书上追唐,下迄清,普通国人理解起来尚有一定的难度,更何况是一个西方人?不过,语言对于夏云峰而言是小菜一碟,他16岁时就开始“平上去入”、“点横撇竖捺”地学起中文了,以至于他现在和中国人进行日常交流几乎是游刃有余。而且,兴趣是最好的老师,爱茶之情可以化为他在中国汗牛充栋的古代茶叶典籍中“寻宝”之原动力。“万事开头难。一开始肯定听不懂,看不懂,我就一直看,一直学习,在许多茶书中找前后对应之处。而且,我从小在农村生活,像古人所说的煮茶火候与烧水候汤,如果和煮饭时生火烧水联系起来,就容易理解了。比如‘活火’,是烧得猛的火,水烧得快,烟少。而‘死火’是没火苗的,烧出的水有烟味。”他随手翻开一本大部头的《中国古代茶书集成》,找到张又新《煎茶水记》那一章,和风细雨地说:“张又新提到‘夫茶烹于所产处,无不佳也,盖水土之宜’,哪里产的茶就用哪里的水来泡,如武夷山的水泡岩茶,虎跑泉泡龙井茶,讲的都是这个道理。水质对茶的影响很大。”他觉得似乎还少了点什么,又沉默了一阵子说:“加拿大有很多枫树,每到3月冰雪融化时,枫叶上就有液体滴下来,这时只要在树上凿个洞,就有枫浆流出,尝起来很甜,用它泡铁观音非常好喝。”这是他所谓的“印第安泡茶方式”。
就这样,夏云峰尽其所能地甩掉了文化背景之异,克服了古今汉语语言文法的障碍,在中国古代数百部茶书中选取了12部有代表性的著作进行归纳总结,并经他的双重“转码”,诞生了全球首部英文古茶书——《中国古代茶技艺》(《The Ancient Art of Tea》)。为写这本书,他整整花了2年。“中国有着如此博大精深的茶文化,比日本要深得多。很多外国人只是简单地把茶当作咖啡一样理解,是因为并不知道中国有这么好的茶。喝茶本来可以减肥,而西方人喝茶都要加糖加牛奶调饮,这根本起不到减肥的效果。我要做的就是把美丽的中国茶和茶文化介绍给外国人。”
香茗“漏卮”
他还把自己比作是一只热爱香茗的海量“漏卮”(古代有漏洞的盛酒器),其中的意味不只是单纯地爱茶,还是对中国茶文化一种无止境的追求。
中国茶文化学术界习惯把历代茶技艺的嬗变分作几个阶段,即汉魏六朝尚煮茶法,隋唐尚煎茶法,五代两宋尚点茶法,元明清尚泡茶法。夏云峰却不赞同这样机械地看中国古代茶技艺,而是要放到一个更大的背景中去看:“比如宋代,点茶是最高雅的饮茶方式,多是皇帝、贵族和文人会这么做,而且最好的茶如龙团凤饼茶也多在福建。民间则不然,特别是江浙一带,基本还是散茶,以煮、泡为主。”
他的观点的确很独特,而他下一本要写的茶书正是关于宋代的点茶法及斗茶。这本书挑战性远远大于前一本,因为以他严谨的学术态度来说,翻书远远不够,还要亲身实践后才敢下笔,而点茶、斗茶还有茶百戏的技法几乎没有流传下来。然而,他却一心一意想要做“堂·吉诃德”。为了写好这本书,他很努力地从古茶书的吉光片羽中去深挖,并且根据书中的记载去搜集相类似的古茶器,比如用捣药钵代替小石磨,用竹碗刷代替茶筅,用高足黑碗代替建盏……茶技虽佚,茶器虽陋,他的执着与热情却从未减弱减淡,想尽一切方法来恢复宋代茶技。他不厌其烦地磨茶粉,用不同温度和比例的水冲点,用不同的力度来击沸茶汤,别出心裁地用制泡沫红茶的方法来提高茶汤 泡沫的含量,不断地用茶针在汤面上书写……这些总是徒劳无功,而他不会轻易放弃。
诚然,他尊古,但不泥古,他欲在传承古茶技的基础上进行创新,实现“古代茶文化的新生。”在喝茶的问隙,他拿出几份繁简不同的英文茶艺解说词,这是他专门为一家茶企编写的。有趣的是,他把每一道泡茶程序都诗化地再创作,或者就直接写一首五言诗(中英文)作为解说词。这些诗句清丽流畅,雅俗共赏,让泡饮过程充满诗意。
记者手记
夏云峰有些腼腆,他和我们一起泡茶交流,一开始好像有点紧张。随着话题尤其是他感兴趣的话题逐步展开,他才慢慢地放松起来,还时不时地冒出几句让人捧腹的话。他的那股认真劲,并不像他的网名那样洒脱自在,为了更清楚地解释一个问题,他跑进跑出书房好几次,取来书籍、茶、茶具来比划。当然,他还很崇尚明清茶人的“性灵”,提倡“哲学地品味茶”,并提出了一大串使人耳目一新的新概念。其实,他更像个哲学家。
从他家出来时,我们都走了老长一段路了,只见他边跑边叫我们留步,然后赶上前来递上一小盒茶,笑呵呵地说:“这是我爱喝的茶,分享下。”定睛一看,盒盖上的图案和他的茶书封面一模一样。
夏云峰的新概念
世界茶道(World Teaism)历史上,有中、日、韩各有自己的茶道,将来会因茶文化的不断传播与流行及文化差异而出现世界茶道,形成一种广泛受欢迎的茶文化,并创新出新的泡茶方法及享受方式。但在其出现之前,需要东西方之间进行全球性的交流,最后形成形式多样的世界茶艺。
地球茶村(The Global Tea Village)每个茶人都是世界茶村的村民。茶界从前是一个分离的、区域性的喝茶社会(如中国人喝中国茶,日本人喝日本茶),地球茶村将带给世界茶人丰富的机会,只需上网,爱喝哪种茶网上买,对什么茶具感兴趣,网上亦有,也不管茶人在世界哪个角落,都可以获得。而且,随着地球茶村的推广普及,将有许多国家开始产生新茶,如印度白茶、夏威夷绿茶、新西兰乌龙茶等新茶产品,这代表茶人对某种茶的爱心。
茶部落(TeaTribes)茶人之间,常在茶活动中,用茶来表达自己的偏爱,集合成茶部落。而在无边的地球茶村,网上茶部落就可一起集合,共同分享,互相交流,提高自己的兴趣爱好,最后形成、认同自己的地球茶部落。
他家真不好找。虽处闹市区,小区却是依山而建,要走过一段挺长的斜坡才算真正到了他家楼下。这位美籍印第安人还挺细心,怕我们找不到路,还特意下楼给我们引路,一张嘴就是满口流利的中文。
他梳着大背头,高高的鼻梁上架着一副黑框眼镜,有着和中国人相近的发色与肤色,一袭宽松的唐装,颇显几分儒雅。他情有独钟的是中国人最喜爱的茶,且不说他对中国茶有多么深入的了解,单是从家中的装潢与摆设就可嗅到一阵浓酽的“茶味”:窗户卷帘是喷绘的紫砂杯壶图;紫檀色的茶盘上,摆满了各式各样的紫砂壶、盖碗和品茗杯;书架上,一半是茶书,一半是茶;还有窗台上的潮汕风炉、羽扇……这个约60平米的房子中目之所及皆有茶的影子。夏云峰之爱茶可见一斑,甚至超过了他的母语:“我不喜欢教英语,那非常无聊,我就只对茶感兴趣!”
北美“飘云翔鹰”
这是夏云峰在中国的第五个年头,前几天他刚从福鼎回来。
他默默地从茶礼盒中抽出一泡白茶,倒进茶荷,递给我们欣赏。接着,他把茶轻轻地倒入盖碗,并将沸水先倒进一只公道杯降温,然后依次洗茶、烫洗茗杯,继而再泡茶、斟茶,动作娴熟得很。整道茶泡下来他都全神贯注,默不作声,直到奉茶时他才打破了沉默:“这些天我喝了好几款白茶,你们也喝喝看。”他泡的茶不愠不火,把白茶的“天真味”泡出来了,看得出他是有练过的。
他原名叫华伦·珀耳帖(Warren Peltier),在芝加哥出生,却自幼定居在加拿大安大略省马尼图林岛。早在他来中国前,对茶这种东方饮料就有所关注,并通过互联网以及与茶友聊天等方式作进一步的了解。“这是我最早接触到的中国茶,在国外的餐馆里用的都是这种,它比“立顿”的茶好喝,网上、唐人街都有卖。”他走进书房拿出一只黄盒子放在茶桌上,这是厦门茶叶进出口有限公司的外销“海堤茶”(乌龙茶),而且还是早期产品。“我都放了好几年了。”他有些得意地说。
他正是为茶而来,并因爱茶而把自己尽可能地中国化,除了有“夏云峰”这个闲云野鹤般的中文名之外,他还有中国传统文人的字号——字翔鹰,号飘云居士,在“三醉斋”茶论坛上则叫“飘云翔鹰”。“从前在加拿大看到的中国景色,如武夷山都只是在明信片上,那时就想到中国实地看看,后来到了中国,看到茶山的风景很美,山峰上云雾缭绕,富有诗意,尤其是在夏天,所以就叫夏云峰。虽然云峰这个名字在中国很普遍。”他一边斟茶,一边说文解字,‘飘云’不仅是指流云,而且泡茶时烧水的蒸汽也像云,我又是India(印第安人),和‘鹰’谐音,就是‘飘云翔鹰’了。”
2006年,这只北美的“鹰”循着茶香飞到了中国,第一站便是广西。但是,他才呆了2个月,朋友就介绍他去福建龙岩教英语。“龙岩属古汀州,那里的喝茶习惯与泉州、漳州、潮州一样,喝的都是传统功夫茶。”他说。在那里,他慢饮细酌着功夫茶,邂逅了第一本古茶书——宋代陶谷的《茗荈录》,被其中优美的文字所深深吸引,也悄悄地在心中埋下了译书的念头。不仅如此,他还收获了爱情。“我老婆是福州人,我和她来福州以后,她就不让我回龙岩了。”他的语气听似无奈,却洋溢着幸福。
“茶书大作家”
他的茶人生活,确切地说,茶书作家的生活开始了。
通常,只有研究中国茶史、中国茶文化或对此感兴趣的人才会去故纸堆中翻检。古茶书上追唐,下迄清,普通国人理解起来尚有一定的难度,更何况是一个西方人?不过,语言对于夏云峰而言是小菜一碟,他16岁时就开始“平上去入”、“点横撇竖捺”地学起中文了,以至于他现在和中国人进行日常交流几乎是游刃有余。而且,兴趣是最好的老师,爱茶之情可以化为他在中国汗牛充栋的古代茶叶典籍中“寻宝”之原动力。“万事开头难。一开始肯定听不懂,看不懂,我就一直看,一直学习,在许多茶书中找前后对应之处。而且,我从小在农村生活,像古人所说的煮茶火候与烧水候汤,如果和煮饭时生火烧水联系起来,就容易理解了。比如‘活火’,是烧得猛的火,水烧得快,烟少。而‘死火’是没火苗的,烧出的水有烟味。”他随手翻开一本大部头的《中国古代茶书集成》,找到张又新《煎茶水记》那一章,和风细雨地说:“张又新提到‘夫茶烹于所产处,无不佳也,盖水土之宜’,哪里产的茶就用哪里的水来泡,如武夷山的水泡岩茶,虎跑泉泡龙井茶,讲的都是这个道理。水质对茶的影响很大。”他觉得似乎还少了点什么,又沉默了一阵子说:“加拿大有很多枫树,每到3月冰雪融化时,枫叶上就有液体滴下来,这时只要在树上凿个洞,就有枫浆流出,尝起来很甜,用它泡铁观音非常好喝。”这是他所谓的“印第安泡茶方式”。
就这样,夏云峰尽其所能地甩掉了文化背景之异,克服了古今汉语语言文法的障碍,在中国古代数百部茶书中选取了12部有代表性的著作进行归纳总结,并经他的双重“转码”,诞生了全球首部英文古茶书——《中国古代茶技艺》(《The Ancient Art of Tea》)。为写这本书,他整整花了2年。“中国有着如此博大精深的茶文化,比日本要深得多。很多外国人只是简单地把茶当作咖啡一样理解,是因为并不知道中国有这么好的茶。喝茶本来可以减肥,而西方人喝茶都要加糖加牛奶调饮,这根本起不到减肥的效果。我要做的就是把美丽的中国茶和茶文化介绍给外国人。”
香茗“漏卮”
他还把自己比作是一只热爱香茗的海量“漏卮”(古代有漏洞的盛酒器),其中的意味不只是单纯地爱茶,还是对中国茶文化一种无止境的追求。
中国茶文化学术界习惯把历代茶技艺的嬗变分作几个阶段,即汉魏六朝尚煮茶法,隋唐尚煎茶法,五代两宋尚点茶法,元明清尚泡茶法。夏云峰却不赞同这样机械地看中国古代茶技艺,而是要放到一个更大的背景中去看:“比如宋代,点茶是最高雅的饮茶方式,多是皇帝、贵族和文人会这么做,而且最好的茶如龙团凤饼茶也多在福建。民间则不然,特别是江浙一带,基本还是散茶,以煮、泡为主。”
他的观点的确很独特,而他下一本要写的茶书正是关于宋代的点茶法及斗茶。这本书挑战性远远大于前一本,因为以他严谨的学术态度来说,翻书远远不够,还要亲身实践后才敢下笔,而点茶、斗茶还有茶百戏的技法几乎没有流传下来。然而,他却一心一意想要做“堂·吉诃德”。为了写好这本书,他很努力地从古茶书的吉光片羽中去深挖,并且根据书中的记载去搜集相类似的古茶器,比如用捣药钵代替小石磨,用竹碗刷代替茶筅,用高足黑碗代替建盏……茶技虽佚,茶器虽陋,他的执着与热情却从未减弱减淡,想尽一切方法来恢复宋代茶技。他不厌其烦地磨茶粉,用不同温度和比例的水冲点,用不同的力度来击沸茶汤,别出心裁地用制泡沫红茶的方法来提高茶汤 泡沫的含量,不断地用茶针在汤面上书写……这些总是徒劳无功,而他不会轻易放弃。
诚然,他尊古,但不泥古,他欲在传承古茶技的基础上进行创新,实现“古代茶文化的新生。”在喝茶的问隙,他拿出几份繁简不同的英文茶艺解说词,这是他专门为一家茶企编写的。有趣的是,他把每一道泡茶程序都诗化地再创作,或者就直接写一首五言诗(中英文)作为解说词。这些诗句清丽流畅,雅俗共赏,让泡饮过程充满诗意。
记者手记
夏云峰有些腼腆,他和我们一起泡茶交流,一开始好像有点紧张。随着话题尤其是他感兴趣的话题逐步展开,他才慢慢地放松起来,还时不时地冒出几句让人捧腹的话。他的那股认真劲,并不像他的网名那样洒脱自在,为了更清楚地解释一个问题,他跑进跑出书房好几次,取来书籍、茶、茶具来比划。当然,他还很崇尚明清茶人的“性灵”,提倡“哲学地品味茶”,并提出了一大串使人耳目一新的新概念。其实,他更像个哲学家。
从他家出来时,我们都走了老长一段路了,只见他边跑边叫我们留步,然后赶上前来递上一小盒茶,笑呵呵地说:“这是我爱喝的茶,分享下。”定睛一看,盒盖上的图案和他的茶书封面一模一样。
夏云峰的新概念
世界茶道(World Teaism)历史上,有中、日、韩各有自己的茶道,将来会因茶文化的不断传播与流行及文化差异而出现世界茶道,形成一种广泛受欢迎的茶文化,并创新出新的泡茶方法及享受方式。但在其出现之前,需要东西方之间进行全球性的交流,最后形成形式多样的世界茶艺。
地球茶村(The Global Tea Village)每个茶人都是世界茶村的村民。茶界从前是一个分离的、区域性的喝茶社会(如中国人喝中国茶,日本人喝日本茶),地球茶村将带给世界茶人丰富的机会,只需上网,爱喝哪种茶网上买,对什么茶具感兴趣,网上亦有,也不管茶人在世界哪个角落,都可以获得。而且,随着地球茶村的推广普及,将有许多国家开始产生新茶,如印度白茶、夏威夷绿茶、新西兰乌龙茶等新茶产品,这代表茶人对某种茶的爱心。
茶部落(TeaTribes)茶人之间,常在茶活动中,用茶来表达自己的偏爱,集合成茶部落。而在无边的地球茶村,网上茶部落就可一起集合,共同分享,互相交流,提高自己的兴趣爱好,最后形成、认同自己的地球茶部落。