论文部分内容阅读
【摘要】:大学英语翻译教学是大学英语教学中一项非常重要的任务,它是英语四六级考试中的一个关键部分,在四六级英语试卷中有一题是段落翻译,这道题要求要准确表达出原文的意思,用词要尽量贴切,整个段落要翻译的比较流畅,没有什么语言上的错误;大学英语教学还旨在帮助学生提高翻译水平和翻译能力,在以后的英语口语交际中可以如鱼得水。
【关键词】:网络环境;大学英语翻译教学;课堂氛围;师生互动;多交流
网络环境给老师和学生提供了更多的学习资源,也使得课堂的氛围变得更加活跃,学生接受知识也更加地快速。因为网络环境的存在,大学英语也开始进行课程改革,那么,网络环境下的大学英语翻译教学模式又是怎样的呢?接下来,我就来谈谈我的看法。
一、调动课堂氛围,创造良好学习环境
以前,老师在进行翻译教学的时候,总是先让学生做题,然后给学生讲,这样的方法固然是有效的,但是长此以往,学生会觉得这种太过单一地练习翻译的方式非常的枯燥,而且这样只练习了翻译,没有练习到英语口语表达,也没有起到提高学生的英语综合运用能力的作用,我就非常不赞成使用这样的方式进行英语翻译教学,但是当时并没有其他的选择,直到网络环境的出现,让我们看到了曙光。
有了网络环境的存在,老师可以在课堂上利用这种声画结合的方式,让学生动用多种感官来练习翻译,还可以调动学生的学习兴趣,以及他们学习的主动性和积极性。有了网络环境,老师可以在课堂上给学生放一些英文字幕的电影,让学生通过画面的内容,结合自己的英文知识,来猜测这句话用中文怎么来翻译,先让学生大胆的猜测,然后再由老师告诉学生正确的答案是什么;有了网络环境,老师也可以给学生放一些英文歌,并且要经常放,在课下的时候,或者是每节课刚开始或者要结束的时候,都可以放,不仅可以振奋学生的精神,还可以给学生一个学习英语的氛围,让学生通过英文歌和英文电影来感受到英语的魅力。
我看到一个英语老师,总是从一些英文报纸上截取一些片段,比如说《中国日报》之类的报纸,然后让学生根据我国最近发生的一些大事来对这段英文新闻进行翻译,让学生可以最大限度地调动自己最近看过的一些新闻,也可以让学生了解国内外的一些大事情。在“文章出轨姚笛”事件发生的时候,不仅国内的媒体进行大肆地报道,国外的媒体也是毫不示弱。马伊琍说的:“恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜。”这句话也被翻译成各个版本。比如在《纽约每日新闻报》中是这样描述的“Being in love is easy,being in married is not.It is to be cherished.”
二、老师设计一些习题展示在多媒体上
在看英文电影、听英文歌、翻译英文报纸的基础上,老师还要给学生设计一些习题,让学生来做一做,之前都是老师在讲,老师可能讲了很多,但学生是不是真正的接受了、掌握了,还要看学生的做题情况。之前的看英文电影、听英文歌、还有翻译英文报纸,都是在锻炼学生将英语翻译成汉语的能力,而做习题的时候,则是锻炼学生将汉语转化成英语的能力,在这个环节可能需要考察的东西会更多,比如说学生对词汇、词组的记忆,学生对英语语法和基本句型的运用等,而且更重要的是老师要让学生开口练习翻译,我们学习英语翻译不仅仅是为了考试,更重要的是在英语口语交际中的翻译。学生需要认真听最纯正的英语口语,在听的基础上争取也能说出比较流利、规范的英语口语。
我经常看到一些老师会在多媒体上放一段中文,让学生在下面开始讨论,这段话怎么翻译,学生之间可以互相交流,扩宽思路,不知道该怎么翻译的时候,可以适当地查一查资料,自己动手寻找答案比老师直接告诉你答案要更容易接受和掌握,像有道词典或者是百度都可以查到答案的。在学生已经大致地想好答案之后,老师可以请几个同学起来分享一下他们的答案,给他们一个展示自己的机会,老师也可以请其他同学来对这些同学的回答进行点评,指明好在哪里,哪里又有缺陷。之后再由老师在多媒体上展示正确的答案,并且和学生一起进行逐句分析,让学生可以更好地学习。
老师一定要提醒学生在翻译的时候,一定要注意用词要贴切,还要多使用一些长难句。不要一使用关联词就是“but”,可以学会使用高级一点的词汇,比如“although”等。去年冯唐翻译的泰戈尔飞鸟集被吐槽就是因为他翻译的不到位、语法太差、用词不贴切造成的,他的翻译版本最后被召回。
三、老师在QQ群给学生布置作业
说真的,仅靠老师在课堂上给学生看,让学生做的题目是远远不够的,学生还需要做大量的翻译题,这个过程主要是让学生可以动手写,因为只靠说也是不行的,很多学生可能会表达,但是他记不得单词,写翻译的过程可以暴露学生的一些不足之处,让学生有改正的机会,而且写下来可以作为一个资料保存下来,在以后的复习过程中可以使用。老师要多给学生布置一些有关中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动有关的翻译题,并且要注意难易程度适中,让学生起到锻炼的目的。
我看到一个老师,因为大学老师和学生见面的机会比较少,他就建了一个QQ群,有时候就会在上面布置一些题目,让学生做了之后交给他,在复习段落翻译的时候,他就找了一些比较经典的复习题目,让学生做,老师和学生也可以在里面交流,学生也可以在做题的过程中掌握知识。比如说,“有情人终成眷属”这是老师布置的“七夕节”里面的一句话,学生就可以开动他们的脑袋来翻译,有的人就会想到“a happy ending for true love.”
结束语:网络环境确实是对大学英语翻译教学带来了一些改变,在网络环境下老师可以通过看英文电影、听英文歌的方式,使整个课堂的氛围变得轻松活跃,老师也可以设计一些习题展示在多媒体上、在QQ群布置一些作业给学生。
参考文献:
[1]黄洪.多媒体、网络环境下的大学英语翻译教学模式探讨[J].长沙大学学报,2006(03)
【关键词】:网络环境;大学英语翻译教学;课堂氛围;师生互动;多交流
网络环境给老师和学生提供了更多的学习资源,也使得课堂的氛围变得更加活跃,学生接受知识也更加地快速。因为网络环境的存在,大学英语也开始进行课程改革,那么,网络环境下的大学英语翻译教学模式又是怎样的呢?接下来,我就来谈谈我的看法。
一、调动课堂氛围,创造良好学习环境
以前,老师在进行翻译教学的时候,总是先让学生做题,然后给学生讲,这样的方法固然是有效的,但是长此以往,学生会觉得这种太过单一地练习翻译的方式非常的枯燥,而且这样只练习了翻译,没有练习到英语口语表达,也没有起到提高学生的英语综合运用能力的作用,我就非常不赞成使用这样的方式进行英语翻译教学,但是当时并没有其他的选择,直到网络环境的出现,让我们看到了曙光。
有了网络环境的存在,老师可以在课堂上利用这种声画结合的方式,让学生动用多种感官来练习翻译,还可以调动学生的学习兴趣,以及他们学习的主动性和积极性。有了网络环境,老师可以在课堂上给学生放一些英文字幕的电影,让学生通过画面的内容,结合自己的英文知识,来猜测这句话用中文怎么来翻译,先让学生大胆的猜测,然后再由老师告诉学生正确的答案是什么;有了网络环境,老师也可以给学生放一些英文歌,并且要经常放,在课下的时候,或者是每节课刚开始或者要结束的时候,都可以放,不仅可以振奋学生的精神,还可以给学生一个学习英语的氛围,让学生通过英文歌和英文电影来感受到英语的魅力。
我看到一个英语老师,总是从一些英文报纸上截取一些片段,比如说《中国日报》之类的报纸,然后让学生根据我国最近发生的一些大事来对这段英文新闻进行翻译,让学生可以最大限度地调动自己最近看过的一些新闻,也可以让学生了解国内外的一些大事情。在“文章出轨姚笛”事件发生的时候,不仅国内的媒体进行大肆地报道,国外的媒体也是毫不示弱。马伊琍说的:“恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜。”这句话也被翻译成各个版本。比如在《纽约每日新闻报》中是这样描述的“Being in love is easy,being in married is not.It is to be cherished.”
二、老师设计一些习题展示在多媒体上
在看英文电影、听英文歌、翻译英文报纸的基础上,老师还要给学生设计一些习题,让学生来做一做,之前都是老师在讲,老师可能讲了很多,但学生是不是真正的接受了、掌握了,还要看学生的做题情况。之前的看英文电影、听英文歌、还有翻译英文报纸,都是在锻炼学生将英语翻译成汉语的能力,而做习题的时候,则是锻炼学生将汉语转化成英语的能力,在这个环节可能需要考察的东西会更多,比如说学生对词汇、词组的记忆,学生对英语语法和基本句型的运用等,而且更重要的是老师要让学生开口练习翻译,我们学习英语翻译不仅仅是为了考试,更重要的是在英语口语交际中的翻译。学生需要认真听最纯正的英语口语,在听的基础上争取也能说出比较流利、规范的英语口语。
我经常看到一些老师会在多媒体上放一段中文,让学生在下面开始讨论,这段话怎么翻译,学生之间可以互相交流,扩宽思路,不知道该怎么翻译的时候,可以适当地查一查资料,自己动手寻找答案比老师直接告诉你答案要更容易接受和掌握,像有道词典或者是百度都可以查到答案的。在学生已经大致地想好答案之后,老师可以请几个同学起来分享一下他们的答案,给他们一个展示自己的机会,老师也可以请其他同学来对这些同学的回答进行点评,指明好在哪里,哪里又有缺陷。之后再由老师在多媒体上展示正确的答案,并且和学生一起进行逐句分析,让学生可以更好地学习。
老师一定要提醒学生在翻译的时候,一定要注意用词要贴切,还要多使用一些长难句。不要一使用关联词就是“but”,可以学会使用高级一点的词汇,比如“although”等。去年冯唐翻译的泰戈尔飞鸟集被吐槽就是因为他翻译的不到位、语法太差、用词不贴切造成的,他的翻译版本最后被召回。
三、老师在QQ群给学生布置作业
说真的,仅靠老师在课堂上给学生看,让学生做的题目是远远不够的,学生还需要做大量的翻译题,这个过程主要是让学生可以动手写,因为只靠说也是不行的,很多学生可能会表达,但是他记不得单词,写翻译的过程可以暴露学生的一些不足之处,让学生有改正的机会,而且写下来可以作为一个资料保存下来,在以后的复习过程中可以使用。老师要多给学生布置一些有关中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动有关的翻译题,并且要注意难易程度适中,让学生起到锻炼的目的。
我看到一个老师,因为大学老师和学生见面的机会比较少,他就建了一个QQ群,有时候就会在上面布置一些题目,让学生做了之后交给他,在复习段落翻译的时候,他就找了一些比较经典的复习题目,让学生做,老师和学生也可以在里面交流,学生也可以在做题的过程中掌握知识。比如说,“有情人终成眷属”这是老师布置的“七夕节”里面的一句话,学生就可以开动他们的脑袋来翻译,有的人就会想到“a happy ending for true love.”
结束语:网络环境确实是对大学英语翻译教学带来了一些改变,在网络环境下老师可以通过看英文电影、听英文歌的方式,使整个课堂的氛围变得轻松活跃,老师也可以设计一些习题展示在多媒体上、在QQ群布置一些作业给学生。
参考文献:
[1]黄洪.多媒体、网络环境下的大学英语翻译教学模式探讨[J].长沙大学学报,2006(03)