论文部分内容阅读
《论语》是我国典籍的代表,对我国各领域影响巨大.西方汉学家理雅各为《论语》英译做出突出贡献,其译本堪称经典,在译学界享有盛誉.根据热奈特副文本理论研究理雅各正文本之外的出版商内副文本、前言、注释、个人经历、书信、日志等内容,从而获得译者的翻译过程、凸显译者的显性身份,以扩展理译的研究范围.这对中国典籍翻译理论及实践和中国典籍“走出去”具有重要启示.