论文部分内容阅读
语言是文化的载体,语言与文化密不可分,要学好语言,首先应该了解语言背后的文化内涵。英语翻译教学的最终目标是要培养学生在不同语言环境下的跨文化交际能力,这就使得翻译教学有了跨文化性质。文章从“跨文化交际的含义”“翻译教学的现状”“如何在翻译教学中渗透文化因素”等方面进行了阐述,总结了文化因素在翻译教学中的重要性。
Language is the carrier of culture, language and culture are inseparable. To learn a good language, we should first understand the cultural connotation behind the language. The ultimate goal of English translation teaching is to cultivate students’ ability of intercultural communication in different linguistic environments, which makes translation teaching cross-cultural. The article expounds the meaning of “the meaning of intercultural communication”, “the status quo of translation teaching” and “how to infiltrate cultural factors in translation teaching”, summarizing the importance of cultural factors in translation teaching.