在习语的翻译中体会文化差异

来源 :华夏教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoyuerhaha
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘要]:语言和文化有着密不可分的关系,文化背景知识的传授应是一种密切结合翻译实践的教学。英汉两种语言都拥有大量的习语,它包括成语、歇后语、俚语等。它们是经过长时间使用而具有独特含义的固定短语或短句,是语言中的重要修辞手段。同时翻译不仅是语言的翻译,更是文化的翻译。正是由于这些特点,使得习语的翻译要更注重文化背景知识的输入,这样才能使学生更深刻地理解英语,更恰当地翻译英语。
  [关键词]:习语 文化背景 翻译
  
  文化反映不同历史时期不同国家、不同民族的特点。由于各国、各民族的生态环境、社会制度、历史背景、语言习惯、风土人情和思想观念的不同,从而形成了各自独特的文化特性;即使同一个词在不同的国家也具有不同的含义。习语则是某一语言在长时间使用过程中形成的独特的固定短语或短句。它包括成语、歇后语、谚语、典故等。而从教学的角度看,文化背景知识的传授应是一种密切结合翻译语言实践的教学。换言之,传授文化背景知识的目的是为了使学生更深刻地理解英语,更恰当地翻译英语。因此,我们应在习语翻译中,根据其地理、历史与宗教信仰以及生活习俗等方面的特色与差异来判断。
  
  一、地理及地方的特色
  
  由于生存环境和生活方式的差异,英语中有许多关于船和水的习语,因为英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界,工业也很发达;而中国在亚洲大陆,是一个农业大国,人民的生活离不开土地。比喻大手大脚,花钱浪费,英语是spend money like water,而汉语则译成“挥金如土”。在汉语的文化中,“东风”即是“春天的风”,夏天常与酷署炎热联系在一起。而英国地处西半球,北温带,海洋性气候,报告春天消息的却是西风。英国的夏季正是温馨宜人的季节,常与“可爱”、“温和”、“美好”相连。
  
  二、历史与宗教文化的特色
  
  英语习语的比喻形象,如armed to the teeth“武装到牙齿”、the cold War“冷战”和A cat has nine lives“猫有九命”等等。同时与宗教信仰和历史典故有关的习语大量出现在英汉语言中,英汉两民族的宗教信仰不同,自然也会体现在语言方面。例如:人们往往把THE MILKY WAY与GALAXY(银河)相提并论,却忽视了希腊神话中的“THE MILKYWAY”和汉语中的“银河”所传递的文化信息的不同之处。在文学作品中,汉语中的“银河”常会使人想到牛郎织女的神话爱情故事。可是,在希腊神话中,THE MILKY WAY既可指HERA(希腊主神宙斯的妻子)在给HERCULES(主神宙斯之子)喂奶时滴下的奶汁凝成的一条路,又可指人间通向宙斯宫殿的一条乳白色的大道。
  
  三、生活习俗的特色
  
  文化背景知识包括很多内容,由于文化的差异,用母语互译的方式错误地理解和翻译某些句子和词汇,往往会闹出许多笑语。如:He is the black sheep ofthe family.有的学生不假思索地译成:“他是家中的黑羊。”英语中black sheep是指“害群之马,败家子”。此句应译为:“他是家里的败家子。英语中的“high school(高中)”被翻译成高等学校”;“restroom(厕所)”被翻译成“休息室”。
  而来自于英汉习俗差异方面的习语最典型的莫过于在对狗这种动物的态度上。汉语中与狗有关的习语大都含有贬意,如:狗眼看人低be a bloody snob、狗拿耗子,多管闲事poke one's nose into other people's business等。而在西方英语国家,狗被认为是人类最忠诚的朋友,他们常以狗的形象来比喻人的行为。如You are a lucky dog你是一个幸运儿;Every dog has his day凡人皆有得意日;Old dog will mot learn mew tricks老人学不了新东西等等。与此相反,中国人十分喜爱猫,用“馋猫”比喻人贪嘴。常有亲昵的意思,在西方文化中,“猫”被用来比喻“包藏祸心的女人”。
  而由于生活习惯的原因,一些习语有固定的翻译,如:pull one's leg捉弄某人;a walking skeleton骨瘦如柴的人;call sb.names骂某人,这些习语所表达的都是其自身的隐含意义,而非其字面意义,是意在言外,喻在其中。除了以上的文化差异外,还是有许多英语习语和汉语同义习语在内容和形式上都相符合,双方有相同的意义。如:a drop in the ocean沧海一粟。to fish in troubled waters混水摸鱼,wall have ears隔墙有耳等等。这些习语不仅大量出现在文学作品里,在学习中也同样经常遇到。
  总之,习语翻译的好坏对整个译文的质量有直接的影响,正是由于习语自身所带有的民族色彩和形象鲜明、表达生动等文化语言特点,使得习语的翻译也比较复杂。所以,在翻译习语时,只要我们能注意地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面英汉习语的差异,就能更忠实地表达原文的思想内容。可见,只有掌握一定的翻译理论和技巧,通过大量实践才能获得较强的翻译能力。我们要将翻译教学与英语教学有机地结合起来,提高学生运用英语翻译的能力。
  
  参考文献:
  [1]林大津,跨文化交际研究[M],福州:福建人民出版社,1996
  [2]李学禧,汉英成语和常用语[Z],兰州:甘肃人民出版社,1978
  [3]胡文仲,文化差异与外语教学[J],外語教学与研究,1982(4)
  [4]吕瑞昌,汉英翻译教程,陕西人民出版社
其他文献
头颈部肿瘤由于其特殊的解剖学部位,复杂而多样的类型,以及患者对保留功能和生活质量的需求,使得多学科综合治疗的需求更为迫切.手术、放疗、化疗、生物治疗等治疗手段如何能在头颈部肿瘤的治疗中各展所长,互相补充,共同构建最优化的治疗方案是目前亟待解决的问题.
磁共振波谱(magnetic resonance spectroscopy,MRS)是一种利用磁共振现象和化学位移作用检测活体组织器官能量代谢、生化改变以及化合物定量分析的新技术,对分子结构具有强大的解析能力[1],通过获得神经生化信息能够观察到明显早于脑内形态学变化的代谢改变[2].因其具有无创、直接、准确、可重复等常规穿刺活检技术无法实现的特点,已成为现代分子影像学的一个重要分支.
患者男,64岁,因在外院行内镜下双侧上颌窦开放鼻息肉切除术后发现双眼视力无光感7h于2009年8月入我院。患者因鼻塞、流涕1年余在外院就诊,以慢性鼻.鼻窦炎伴鼻息肉收入院,并于2009年8月局麻下行双侧上颌窦开放鼻息肉切除术。术中患者自感鼻骨及上颌骨额突处剧烈疼痛。手术中医生曾多次询问患者视物情况均无异常发现。术毕发现双眼无光感,眶周无瘀血、结膜无充血,立即予双侧球后注射山莨菪碱5mg,20%甘露
广州市耳鼻咽喉头颈外科医院(广州市第十二人民医院)将于2010年6月11—13日在广州市举办激光与微创治疗在耳鼻咽喉头颈外科应用的新进展学习班。此项目为国家级继续医学教育项目[编号:2010-07-01-075(国)],学习班将邀请多名国内著名专家通过专题讲座、手术演示、手术录像、专题讨论等方式进行教学。可授予国家级I类继续医学教育学分10分。
血友病是一组因遗传性凝血活酶生成障碍引起的出血性疾病,包括血友病A、血友病B及遗传性凝血因子(factor,F)Ⅺ缺乏症,其中以血友病A最为常见。按血浆凝血因子Ⅷ凝血活性部分(FⅧ:C)的活性,可将血友病A分为3型:①重型为FVm:C活性低于健康人的1%;
[摘要]:本文首先介绍了当前高等院校医药类专业毕业生就业的状况和前景,并以沈阳药科大学最近5年来本科毕业生工作就业数据为基础,分析了当前药学专业本科毕业生考研出国和从事科研及高校工作比例逐年下降,选择医药企业就业的毕业生比例有显著提高这一特点,并对形成该特点的原因进行了分析,提出了毕业生择业观念转变、企业用人观念转变和行业发展需求是形成这一特点的主要原因。  [关键词]:沈阳药科大学 就业形势分析
期刊
目的 探讨先天性第四鳃裂畸形(congenital fourth branchial anomaly,CFBA)的解剖学特点、临床表现、诊断和外科处理原则.方法 回顾性分析8例CFBA患者的临床资料,年龄27~300个月(中位年龄114个月);男4例,女4例;初治3例,复发5例;病变均位于左颈,其中囊肿型1例,窦道型3例(均为内瘘口),瘘管型4例;3例表现为急性甲状腺炎,4例表现为颈深部脓肿,1例
患者女,45岁,因反复咳嗽5年,加重伴右眼痛、溢泪2个月于2009年5月人院。患者5年来无明显诱因出现咳嗽伴少许黏液样痰,曾在多家医院内科门诊检查诊断为“支气管炎”,给予抗感染、祛痰等药物治疗,治疗效果欠佳且症状进行性加重。2个月前患者在上呼吸道感染后咳嗽加重伴右眼胀痛、溢泪,无发热、头痛,无复视、视物模糊。当地医院诊断为“上呼吸道感染、右侧泪囊炎”,给予抗感染、泪道冲洗等治疗,症状改善不明显,遂
目的 探讨阻塞性睡眠呼吸暂停低通气综合征(OSAHS)外科治疗围手术期的安全策略.方法 回顾性分析1999年1月至2009年12月以悬雍垂腭咽成形术(UPPP)为主的1446例OSAHS外科治疗病例围手术期并发症的资料.将2004年以后围手术期采取规范化管理措施后的1004例手术患者的并发症情况与2003年以前的442例的并发症资料进行对比分析.结果 1446例中全麻手术发生插管困难者49例(3.
患者女,20岁,因反复右侧鼻腔出血伴头昏半年于2008年6月入院。入院查体:血压100/60mmHg(1mmHg=0.133kPa),贫血貌,精神稍差,双侧眼球活动无受限。血常规示血红蛋白60g/L。专科检查: