《红楼梦》中人名的英译比较

来源 :科学时代·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:joinroot
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘 要] 《红楼梦》是中国古典长篇小说中的优秀作品,本文通过对杨宪益和大卫·霍克斯(David Hawkes)两个《红楼梦》英译本中人名翻译的研究来探讨汉英翻译技巧,旨在进一步思考如何更好地翻译,以真正实现文化交流的目的。
  [关键词] 《红楼梦》 人名 英译
  
  1. 引言
  《红楼梦》是中国古典长篇小说中的优秀作品,是悠久、灿烂的中华文化的杰出代表,它以其博大精深的内容涵盖量成为中国小说史上一座至今无人能超越的丰碑,被公认为是中国封建社会的百科全书。对《红楼梦》翻译的研究,也就是对中国文化翻译的研究。
  翻译难,尤其是翻译《红楼梦》这样的名著更难。这不仅是由于《红楼梦》本身因具有百科全书的性质要求译者具有丰富的知识和深厚的学力,更由于牵涉到不同文化背景和语言习惯,作为介于原作与译本读者之间的中间人,翻译工作者除了必须忠实地传递原著的语言、文化等各种信息外,同时还要兼顾读者的心理,使读者尽量得到与原文读者相同或相似的感受。《红楼梦》内涵博大精深,其翻译难度是其他小说难以比拟的。翻译界大卫·霍克斯(David Hawkes)和杨宪益夫妇都完整地翻译了《红楼梦》,但由于他们的出发点不同,所处的文化背景也不同,因此他们英译的《红楼梦》在风格上各具特色,给读者的感受也各不相同。杨宪益夫妇译本书名为 “A Dream of Red Mansions”(以下简称杨本),大卫·霍克斯译本书名为 “The Story of the Stone” (以下简称霍本)。本文将对这两个译本中人名的翻译进行对比分析,对一些常用的翻译技巧进行探讨。
  2. 《红楼梦》两个译本中人名的翻译
  《红楼梦》塑造了众多的人物形象,对于中国的读者来说,要想记住众多人名并理清楚其中错综复杂的人物关系是比较困难的,对外国读者来说那更是件复杂繁琐的事情,如何准确而又清楚地翻译众多人物的姓名,使外国读者可以简单明了地区分,并不是项简单的工作。
  翻译过程中人名的翻译有多种方法,如音译法,直译法,意译法等。《红楼梦》的两位译者因接受不同文化的洗礼,文化归属感各不相同,翻译的目的也不尽相同,杨宪益主要采用了音译的方法去翻译名字,他的目的在于保持国际上对名字翻译的习惯。然而,霍克斯主要采用的是意译的方法,他的目的是把中国文化归化为西方文化,他在译文中使用了一些西方人比较熟悉的词汇,然而这些词汇又不失原来中文的意思。从某种程度上来说,霍本对人名的翻译要比杨本来的好。杨本采用了国际上比较常用的威妥玛-贾尔斯(Wade-Giles)系统。在笔者看来,这种方法会失去一些语言上的美感并且不能够把名字中的内涵给翻译出来。所以对于不同的名字我们要采取不同的翻译方法,以便更好地传达原作者的写作意图。
  音译法,顾名思义,就是根据发音来翻译的方法,主要用于专有名词的翻译,尤其是人名,地名和商标等的翻译。《红楼梦》中多处采用了这种方法。不同的是,杨宪益版本更多地采用了威妥玛-贾尔斯(Wade-Giles)系统对人名进行翻译, 如:
  贾政 Chia Cheng 林如海 Lin Ju-hai
  宝玉 Pao-yu 黛玉 Daiyu
  熙凤 His-feng 甄士隐 Chen Shih-yin
  而霍克斯则更多地采用了拼音的方法, 如:
  贾政 Jia Zheng 林如海 Lin Ru-hai
  宝玉 Bao-yu 黛玉 Dai-yu
  熙凤 Xi-feng 甄士隐 Zhen Shi-yin
  音译法是我们在人名翻译中所普遍采用的方法,它的好处也是显而易见的,因为人名说到底只是人物的代号而已,人们更关注的是其指代意义,而不是这个符号本身。但是在《红楼梦》中,大部分人的名字并不只是一个代号,曹雪芹在给人物起名时,可谓煞费苦心,倾注了大量心血。曹雪芹起名很注意人物的性格化,用字奇,字面广,有的用的是鸟名,有的是花名,有的是宝珠玉器的名字,丰富多彩,富贵高雅。许多人物的名或字,或几个人的名字合起来,都是大有深意的。有的暗示了人物的命运,有的则是对情节发展的某种隐喻,有的概括了人物性格的某些特点,有的是对人物行事为人的绝妙讽刺,有的是人物故事的某种暗示等等。这时候,单纯的音译显然是不够的,需要通过其他方法来解决。
  在翻译中插入注释是翻译名字时经常采用的方法,这样做的好处是不仅可以加深读者对名字含义的理解,而且其中一些难以翻译的文化因素也可以传达出来。中国的人名体系是很复杂的,在古代,一个人在名字之外还很可能会有“字”、“号”等,如贾雨村,姓“贾”名“化”,表字“时飞”,别号“雨村”(谐音:“假语村(言)”)。杨宪益在有些地方采用了脚注的方法来帮助读者理解。如:
  甄士隐 Chen Shih-yin (Homophone for “true facts concealed.” 谐音:“真事隐藏”)
  贾化 Chia Hua (Homophone for “false talk.” 谐音:“假话”)
  熙凤 His- feng (Splendid Phoenix 显赫的凤凰)
  卜世仁 Pu Shih-jen (Homophone for “not a human being” 谐音:不是人”)
  袭人 Hsi- jen (Literally “assails men” 字面义:“袭击〈男〉人”)
  颦颦 Pin-pin (Knitted Brows 颦眉,这是宝玉送黛玉的表字)
  李纨 Li Wan (Plain Silk 素绢)
  官裁 Kung-tsai (Palace Seamstress 宫殿女裁缝,这是李纨的字)
  在《红楼梦》中,汉语的多义性特征体现得相当充分。曹雪芹凭借自己的语言天赋,把汉语的这一特点利用到了极致。 因而意译的方法也就不可避免了。如:
  袭人 Aroma (芳香)
  麝月 Musk (麝香)
  晴雯 Skybright(天晴)
  茜雪 Snowpink (白雪粉红)
  檀云 Sandal (檀香)
  绮霞 Mackerel (鲭鱼)
  蕙香 Citronella (亚香茅)
  挑云 Cloudy(多云)
  墨雨 Inky(如墨)
  引泉Truckles(涓流)
  扫花(清扫者)
  锄药Ploughboy(耕童)
  焙茗Tealeaf(茶叶)
  曹雪芹的《红楼梦》也塑造了一大批形象鲜明的丫鬟和仆人形象,他们的名字也是《红楼梦》的一大特色,这些名字有的反映主人的地位和性格特点,有的预示自己或主人的命运,也有的反映一个美好的愿望,翻译难度很大。对这些意义丰富的名字,霍克斯区别对待,采用了多种不同的方法。如:
  (1) 反映主人身份地位的丫鬟名字的翻译:
  琥珀 Amber (同中文)
  珍珠 Pearl (同中文)
  金钏 Golden (金的)
  玉釧 Silver (银的)
  秀鸾 Avis (鸟 拉丁语)
  彩云 Suncloud (日云)
  彩霞Sunset (晚霞)
  小霞 Moonrise (月出)
  抱琴 Lutany (derive from lutana 诗琴 Latin)
  侍书Scribe (文书)
  入画Picture(图华)
  其中,“琥珀”和“珍珠”是贾母的两个丫鬟,这两种珠宝是贾母在贾府最高地位和权力的象征,“金钏” 和“玉钏”则是女眷中地位仅次于贾母的王夫人的两个丫鬟。
  (2) 反映主人意圖的丫鬟或仆人的翻译:
  平儿 Patience(忍耐)
  丰儿Felicity(幸福)
  兴儿 Joker(诙谐者;大王 牌)
  隆儿Rich(富裕)
  旺儿Brightie(源于bright光明)
  同喜Providence(精神;神佑)
  (3) 反映主人思想性格的丫鬟名字的翻译:
  素云 Candida(心洁,清白,正直,诚实,公平,坦率 Latin)
  碧月Casta(清正,清廉,纯洁,贞节,信仰Latin)
  “素云”和“碧月”是李纨的两个丫鬟。她出身金陵名宦,年轻守寡,虽处于膏粱锦绣之中,竟如“槁木死灰”一般,一概不闻不问,只知道抚养亲子,闲时陪侍小姑等女红、诵读而已。她是个恪守封建礼法的贤女节妇的典型。
  (4)反映主人命运的仆人名字的翻译:
  霍启(谐音:祸起)Calamity(灾祸)
  娇杏(谐音:侥幸)Luck(幸运)
  3. 结语
  通过以上的分析,我们可以看到,《红楼梦》中别具特色的名字里面也处处蕴涵着博大精深的中国文化,想要翻译好他们也是很难的,需要具备浓厚的中西文化修养,采取不同的翻译方法,如音译法,直译法,意译法等。我们做翻译,也要不拘一格,充分调动自己的知识积累和文化储备。当然直译还是意译并不是绝对的,取决于语言环境。只有合理地使用直译或意译,才会翻译出好的作品。做翻译工作,不仅要学习英文,还应该努力学习中文,真正理解中国语言中的深刻文化内涵,只有这样,才能翻译出好的英文,更好地传达原作者的写作意图,更好地为传播中华文化做出贡献。
  参考文献:
  [1]Hawkes, David and John Minford. trans. 1986. The Story of the Stone [M]. 5 vols. London: Penguin Books Ltd.
  [2]Yang, Xianyi and Gladys Yang. 1994. A Dream of Red Mansions [M]. Beijing: Foreign Languages Press.
  [3]曹雪芹、高鹗.1987. 《红楼梦》[M]. 北京:人民文学出版社.
  [4]王金波、王燕.论《红楼梦》地名人名双关语的翻译[J].外语教学,2004(4):53—57.
  [5]夏廷德.《红楼梦》两个英译本人物姓名的翻译策略[C]. 刘士聪.红楼译评—《红楼梦》翻译研究论文集.天津:南开大学出版社,2004:135—154.
其他文献
[摘 要] 随着高职院校高素质技能型人才培养目标的确立,高职教育中的素质教育内容逐步丰富,形式日趋多样。合唱作为声乐艺术的一种特殊形式,在素质教育中发挥着越来越重要的作用。文章主要从合唱课具有弘扬爱国主义、提高学生审美情趣、培养学生团队意识、加强学生情感交流等几个方面,来探讨合唱课在高职教育中的作用。  [关键词] 合唱课 高职教育 作用    当前,为培养学生的创新精神和实践能力,
期刊
[摘 要] 在分析影响中学生物理提问能力因素的基础上,提出改进中学生物理提问能力现状的教学策略,为新课标形式上实施中学物理教学提供借鉴和参考。  [关键词] 中学生 物理 提问能力 提高    中学物理新课程标准,以怎样培养学生的创新精神和实践能力为重点,就如何提高学生的综合素质为目标,这就要求中学物理教师在实施教学过程中,如何最大限度地激发学生的学习兴趣和积极性,让学生在自主
期刊
[摘 要] 本文从现实阶段高校体育文化的发展入手,试就高校校园文化建设中心,作为体育文化的健美操项目对促进大学生全面发展,完成高等教育培养目标所发挥的作用,进行了研讨。  [关键词] 健美操 校园文化    1.健美操的特点  1.1高度的艺术性  健美操是融体操、舞蹈、音乐于一体的追求人体健与美的运动项目,因此,健美操属于健美体育的范畴,具有高度的艺术性。健美操的艺术性主要体现在其“健、
期刊
[摘 要] 近年来,语言教育界对自主学习越来越重视。英语自主学习能力的提高对于高职高专学生的可持续发展是非常重要的。本文阐述了培养高职高专学生英语自主学习能力的必要性,同时提出了培养学生英语自主学习能力的几点策略。   [关键词] 自主学习 英语自主学习 培养策略    随着人才竞争的日趋激烈,对于人才的素质要求也越来越高。阿布文.托夫勒曾提出:“未来的文盲将不是目不识丁的人,而是不
期刊
[摘 要] 应用文写作在现实生活中应用广泛,是高校通识教育中必修的一门课程,对学生全面素质的发展有着重要的意义。本文在分析高校应用文写作教学中存在问题的基础上,结合教学实践,浅谈了自己教学改革的体会。  [关键词] 应用文写作 教学改革    随着知识经济的发展,对学生全面素质的发展提出越来越高的要求,高校也越来越重视学生的通识教育。应用文写作是高校通识教育中必修的一门课程,它在高校教育中
期刊
[摘 要] 嵌入式系统行业作为当前最热门、应用最为广泛的行业之一,发展潜力巨大,需要高素质的行业人才作为支撑。结合目前高职高专院校嵌入式系统专业课程教学的现状及存在的差距,以嵌入式系统行业岗位需求为导向,对构建嵌入式系统专业课程体系进行分析研究,以促进嵌入式系统行业的高效发展。  [关键词] 嵌入式系统 课程体系 研究    在当代数字信息技术和网络技术高速发展的后PC时代,嵌入式系
期刊
[摘 要] 淮安市中考两项阅读理解新题型为我们呈现了不同的考察方式。阅读是对学生综合能力的考察。考题形式更加多样了,这对学生的能力也提出了更高的要求。在了解新题型特点、注意答题技巧的前提下,注重基础知识的积累以及日常的训练才是根本。  [关键词] 中考 新题型 主观阅读 任务型阅读 回答问题    淮安市的中考英语试卷总体来说题型是稳定的,不会有太大变化。但还是有题目的增
期刊
[摘 要] 本文总结笔者多年指导计算机专业本科学生毕业设计的时间工作,分析了毕业设计存在的主要问题,并给出了相关对策。实践证明这些对策效果良好。  [关键词] 计算机专业 毕业设计 本科  [Abstract] There are some problems in practice of computer science bachelor’s graduate design,base
期刊
[摘 要] 语言是文化的重要组成部分,它既是表现文化的主要手段,又是文化的载体。语言和文化的关系,决定了英语教学中离不开英语文化的教育。本文从当前大学英语文化教学的现状入手,对大学英语教学中文化导入的重要性及导入的方法,运用实例进行了深入详尽的论述。  [关键词] 文化导入 大学英语教学 方法    教育部在2007年9月26日公布的《大学英语课程教学要求》中明确指出:“大学英语以英
期刊
[摘 要] 任务驱动法是以学生为主体的一种教学方式,学生在教师的指导下完成一个任务的全过程,并在完成任务的同时,对所学的知识进行运用,加深理解,融会贯通。在这个过程中,学生获得了独立解决问题的能力、综合运用的能力,同时,激发了学生自主学习的积极性。本文讨论了将任务驱动法应用于电工基础教学的理论与方法。   [关键词] 任务驱动法 电工基础 应用    一、任务驱动法与传统教学的比较
期刊